Bible Word Study
עָרָה
ʻârâh · a naked (i.e. level) plot
עָרָה
a naked (i.e. level) plot
Definition
The Hebrew noun עָרָה (ʻârâh) refers to a 'bare' or 'naked' place, specifically a level, exposed plot of land. It is used in Isaiah 19:7 to describe the condition of the papyrus plants along the Nile River, which will be 'bare' or 'laid bare' (i.e., withered and exposed). The imagery is of a landscape stripped of its vegetation, becoming a desolate, open area. This single biblical occurrence gives the word a specific ecological and metaphorical sense related to judgment and desolation.
Biblical Usage
This word occurs only once in the Old Testament, in Isaiah 19:7. It is used in a prophetic oracle against Egypt, describing the consequences of God's judgment. The context is agricultural and ecological devastation: 'The papyrus reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all that is sown by the Nile, will dry up, be driven away, and be no more.' The term helps paint a picture of complete barrenness where fertile, water-dependent plants once thrived.
Etymology
עָרָה (ʻârâh) is a feminine noun derived from the root verb עָרָה (H6168), which means 'to be bare, laid bare, or exposed.' This root conveys the core idea of stripping away a covering to reveal what is underneath. The noun form thus denotes the resulting state—a bare, level place. Cognates in other Semitic languages carry similar meanings of nakedness or exposure.
Semantic Range
While used only once, this word contributes to the powerful theme of divine judgment in the prophets. In Isaiah 19, the desolation of Egypt's life-sustaining Nile papyrus beds (עָרָה) serves as a specific sign of God's sovereign action against nations. Understanding this Hebrew term enriches the reading by highlighting the totality of the judgment—even the most fertile and protected areas become utterly exposed and barren, underscoring that no human power or resource is beyond God's reach. In ancient Near Eastern culture, the Nile River was the absolute source of life and prosperity for Egypt. Papyrus reeds (often translated as 'paper reed' in the KJV) growing in the Nile's marshes were vital for making writing materials, boats, and other goods. A 'bare plot' where these reeds once flourished would symbolize a catastrophic economic and ecological collapse, a direct assault on Egypt's identity and security. The modern reader might miss this cultural weight without understanding the specific referent. שָׂדֶה (śāḏeh, H7704) — a general term for 'field' or 'countryside,' not necessarily bare or desolate. מִישׁוֹר (mîšôr, H4334) — a 'level place' or 'plain,' often with positive connotations of fairness or ease, not desolation.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]