Bible Word Study
עָרַם
ʻâram · to pile up
עָרַם
to pile up
Definition
The Hebrew verb עָרַם (ʻâram) primarily means 'to pile up' or 'to heap up,' specifically in the sense of gathering or accumulating something into a stack or mound. Its single biblical occurrence in Exodus 15:8 poetically describes how the waters of the Red Sea were 'piled up' by the breath of God to allow the Israelites to pass through on dry ground. This action conveys a sense of divine power imposing order and creating a barrier, turning the sea into a wall. No other distinct meanings are attested for this verb in the Old Testament.
Biblical Usage
This verb is used only once in the entire Old Testament, in the Song of Moses (Exodus 15:8). It appears in a poetic, celebratory context describing God's miraculous intervention at the Red Sea. The usage is metaphorical and vivid, applying the concept of piling up a solid substance to the action of wind upon water, emphasizing God's sovereign control over creation.
Etymology
עָרַם is a primitive root verb in Hebrew. It is related to the noun עֲרֵמָה (ʻărēmâ, H6193), meaning 'a heap' or 'stack,' as seen in references to grain (Ruth 3:7) or ruins (Zephaniah 1:3). The root conveys the basic idea of gathering and forming a pile. Cognates exist in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, with similar meanings related to heaping or piling.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant as it captures a key moment of salvation and judgment in the Exodus narrative. The 'piling up' of the waters directly demonstrates Yahweh's power over nature to deliver His people and defeat their enemies (Exodus 14). It enriches the reading by highlighting the tangible, almost architectural, nature of God's miracle—He didn't just part the sea; He constructed walls of water, a testament to His creative command and the fulfillment of His covenant promises. In an agrarian society, the concept of 'piling up' or 'heaping' would be familiar from stacking sheaves of grain, stones, or other materials. Applying this action to water in Exodus 15:8 creates a powerful and surprising image, transforming a fluid, chaotic element into a structured, solid barrier. This would have resonated deeply with an ancient audience, amplifying the miraculous nature of the event. עָרַם (ʻâram, H6192) — to pile up, specifically in a gathered heap. עֲרֵמָה (ʻărēmâ, H6193) — the resulting noun, a heap or stack. קָבַץ (qāḇaṣ, H6908) — to gather or assemble, more general, often used for people. צָבַר (ṣāḇar, H6651) — to heap up or accumulate, often for storing grain or treasures.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]