Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

עָשַׁת

ʻâshath · probably to be sleek, i.e. glossy; hence (through the idea of polishing) to excogitate (as if forming in the mind)

H6245noun2 occurrences
BDB Hebrew LexiconH6245noun

עָשַׁת

ʻâshathaw-shath'

probably to be sleek, i.e. glossy; hence (through the idea of polishing) to excogitate (as if forming in the mind)

Definition

The Hebrew verb עָשַׁת (ʻâshath) carries the core idea of being sleek or glossy, likely describing a polished, shining appearance. From this physical sense, it metaphorically extends to the mental process of 'excogitating' or carefully thinking something through, as if polishing an idea in one's mind. In Jeremiah 5:28, it describes the wicked appearing 'sleek' and prosperous, while in Jonah 1:6, the ship's captain tells Jonah to 'consider' or 'think carefully' about his situation. The word thus bridges a concrete visual quality and an abstract cognitive action.

Biblical Usage

This rare verb is used only twice in the Old Testament, in two distinct contexts. In Jeremiah 5:28, it is used in its physical sense: the wicked are described as growing 'fat' and 'sleek' (ʻâshath), highlighting their outward prosperity which contrasts with their inward injustice. In Jonah 1:6, it is used in its mental sense: the ship captain urges the sleeping Jonah to 'arise, call upon your God! Perhaps the God will give a thought (ʻâshath) for us'—here meaning to 'consider' or 'take notice,' implying a focused mental attention.

Etymology

As a primitive root, עָשַׁת (ʻâshath) is not demonstrably derived from another Hebrew word. Its fundamental meaning appears to be 'to be smooth or sleek.' This physical meaning likely gave rise to the metaphorical extension of 'to think' or 'to excogitate,' drawing on the concept of polishing or refining a thought until it is clear and smooth. Cognates in other Semitic languages also suggest meanings related to being shiny or polished.

Semantic Range

This word is theologically significant for its dual testimony. In Jeremiah, it critiques a hollow, external righteousness where prosperity (being 'sleek') masks moral decay, warning against judging by appearances. In Jonah, it highlights human desperation and the hope that God might 'consider' or 'take thought' for them in a storm, touching on themes of divine attention, human petition, and repentance. Understanding this Hebrew term enriches reading by connecting the imagery of polished superficiality with the act of deliberate, focused thought—both relevant to human standing before God. In ancient Near Eastern culture, a 'sleek' or well-polished appearance (Jeremiah 5:28) was a visible sign of wealth, success, and often divine favor. This makes the prophet's accusation more potent: their sleekness is a facade for oppression. The mental sense (Jonah 1:6) reflects a view of cognition as an active, formative process, akin to crafting or polishing an object, differing from modern, more passive concepts of 'thinking.' חָשַׁב (chashab, H2803) — a more common verb for thinking, planning, or accounting; implies calculation or intent. בִּין (biyn, H995) — to discern, understand, or consider carefully; focuses on perceptual insight. שָׁקַט (shaqat, H8252) — to be quiet, at ease; can describe a state of peace or prosperity, somewhat related to the 'sleek' condition in Jer. 5:28.

Word Details

Strong's NumberH6245
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formעָשַׁת
Transliterationʻâshath
Pronunciationaw-shath'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “עָשַׁת” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →