Bible Word Study
סְחָבָה
çᵉchâbâh · a rag
סְחָבָה
a rag
Definition
The Hebrew noun סְחָבָה refers to a worn-out piece of cloth, specifically a rag or a tattered garment. In its two biblical occurrences, it describes the 'old cast clouts and old rotten rags' (Jeremiah 38:11, KJV) that were used to pad Jeremiah's armpits before pulling him from the muddy cistern with ropes. The word consistently denotes a piece of cloth that is old, discarded, and of little value, used only for a desperate, utilitarian purpose.
Biblical Usage
This word is used exclusively in the book of Jeremiah, in the narrative describing the prophet's rescue from a cistern (Jeremiah 38:11-12). The context is one of extreme poverty and degradation; the rags were the only available material to protect Jeremiah's skin from the chafing ropes during his rescue. The usage highlights a moment of resourcefulness using utterly worthless items in a dire situation.
Etymology
The noun סְחָבָה is derived from the root verb סָחַב (sāḥaḇ, H5498), which means 'to drag, draw, or trail.' The connection suggests the idea of something that is dragged along, worn out, or frayed from use, perfectly describing a rag that is tattered and torn.
Semantic Range
While the word itself is mundane, its use in Jeremiah 38 provides a powerful image of God's providence in humiliation. The prophet, imprisoned and sinking in mud, is rescued using the most despised and worthless materials. This scene can symbolize God's ability to use the 'rags' of human circumstance—our weakness, poverty, and desperation—to accomplish deliverance and preserve His messenger, demonstrating that His power is made perfect in weakness. In ancient Israel, cloth and clothing were valuable commodities. A 'rag' represented the absolute end of a garment's useful life. Such items were not typically saved but were likely used for tasks like cleaning, stuffing, or, as in Jeremiah's case, for padding. Using rags in a rescue underscores the urgency and lack of proper resources available in that moment. בֶּגֶד (beged, H899) — a general term for garment or clothing, which could be new or fine. שַׂק (śaq, H8242) — sackcloth, a coarse fabric worn for mourning, not necessarily worn-out. בְּלוֹי (bᵊlôy, H1094) — old, worn-out garments, a closer synonym emphasizing agedness.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]