Bible Word Study
חַרְצֻבָּה
chartsubbâh · a fetter; figuratively, a pain
חַרְצֻבָּה
a fetter; figuratively, a pain
Definition
The Hebrew word חַרְצֻבָּה refers literally to a fetter or shackle used to bind someone, such as a prisoner or slave. Figuratively, it describes a severe pain or affliction that feels constricting, like a physical bond. In Psalm 73:4, it is used metaphorically for the pains that the wicked seem to avoid, while in Isaiah 58:6, it appears literally in God's command to 'loose the bands of wickedness'—a call to release people from oppressive bonds.
Biblical Usage
This word occurs only twice in the Old Testament, both in poetic contexts. In Psalm 73:4, it is used figuratively to describe the absence of 'pains' or afflictions in the lives of the arrogant wicked. In Isaiah 58:6, it is used literally within a prophetic call for social justice, referring to the physical fetters of oppression that should be undone. The usage spans both a wisdom psalm and a prophetic oracle, emphasizing liberation from either metaphorical or literal bondage.
Etymology
The derivation of חַרְצֻבָּה is uncertain. It may be related to a root suggesting something sharp or cutting, which could align with the idea of a painful constraint. Cognates in other Semitic languages also point to terms for bonds or shackles, reinforcing its core meaning of binding.
Semantic Range
This word is theologically significant as it connects physical oppression with spiritual or moral concepts. In Isaiah 58:6, it underscores God's concern for justice and liberation, tying ethical action to true worship. Understanding this Hebrew term enriches reading by highlighting how biblical language often blends literal and figurative bondage, reminding readers of God's desire to free people from all forms of constraint, whether social, physical, or spiritual. In ancient Near Eastern culture, fetters were common instruments of punishment, slavery, and prisoner restraint. They symbolized total subjugation and loss of freedom. The figurative use to describe pain reflects a worldview where suffering was often perceived as a binding, inescapable force, differing from modern abstract views of pain. מוֹסֵר (môsêr, H4147) — a general term for bond or band, often used for chains of a prisoner. עֲנָק ('ănāq, H6059) — a necklace or chain, typically ornamental rather than punitive. אֲסִיר ('ăsîr, H615) — a bondman or prisoner, focusing on the person bound rather than the binding itself.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]