Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

חֹרֶף

chôreph · properly, the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age

H2779noun7 occurrences
BDB Hebrew LexiconH2779noun

חֹרֶף

chôrephkho'-ref

properly, the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age

Definition

The Hebrew word חֹרֶף (chôreph) primarily refers to the autumn and winter season, the time of harvest and gathering (Proverbs 20:4). It denotes the colder, rainy half of the year in Israel, contrasted with summer (Genesis 8:22). Figuratively, it can represent the 'ripeness' or prime of life, as in Job's reflection on his past (Job 29:4). In some contexts, it specifically indicates the 'winter house,' a seasonal residence (Amos 3:15).

Biblical Usage

חֹרֶף is used 7 times in the Old Testament, primarily in poetic and prophetic books. It most commonly denotes the literal winter season, establishing the rhythm of creation (Genesis 8:22, Psalm 74:17, Zechariah 14:8). It appears in wisdom literature for the time of agricultural labor (Proverbs 20:4) and metaphorically for a prosperous period of life (Job 29:4). It also describes a king's winter residence (Jeremiah 36:22, Amos 3:15).

Etymology

Derived from the root חָרַף (H2778), meaning 'to gather, harvest, or pluck.' This connects the season directly to its primary agricultural activity. The meaning developed from the concrete act of harvesting to name the entire season (autumn-winter) when this occurs, and then to the associated concepts of cold and maturity.

Semantic Range

חֹרֶף is theologically significant as it marks God's faithful, covenantal ordering of time and seasons (Genesis 8:22). Its use in Job 29:4 connects God's intimate friendship with human flourishing in the 'prime of life.' In prophecy, the destruction of the 'winter house' (Amos 3:15) symbolizes God's judgment on the complacent luxury of the elite, contrasting with His provision of seasonal rhythms for all. In ancient Israel, חֹרֶף was not just a climatic period but defined the agricultural and social calendar. It was the time for planting, olive harvesting, and the early rains essential for crops. The 'winter house' was a sign of wealth, as only the elite could afford a separate, more comfortable residence for the cold, rainy season. This differs from modern conceptions of winter as a dormant time; in Israel, it was a vital, active agricultural season. קַיִץ (qayits, H7019) — the opposite season, 'summer' or 'summer fruit.' תְּקוּפָה (tequphah, H8622) — a 'circuit' or 'revolution,' often of the year or seasons, more abstract.

Word Details

Strong's NumberH2779
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formחֹרֶף
Transliterationchôreph
Pronunciationkho'-ref
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “חֹרֶף” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →