Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

אֱהִי

ʼĕhîy · where

H165noun2 occurrences
BDB Hebrew LexiconH165noun

אֱהִי

ʼĕhîye-hee'

where

Definition

The Hebrew word אֱהִי (ʼĕhîy) is a rare interrogative particle meaning 'where?' or 'in what place?'. It appears only twice in the Old Testament, both times in the book of Hosea (Hosea 13:10, 14). In these verses, the prophet uses the word to frame a rhetorical question about the location of a king or of death and the grave, emphasizing their absence or powerlessness in the face of God's judgment and promised redemption. The form is considered an orthographical variation of the more common אַיֵּה (ʼayyêh, H346), which also means 'where?'. Notably, the identical Hebrew spelling is also the first-person singular imperfect form of the verb 'to be' (from H1961, הָיָה), meaning 'I will be' or 'I am', which creates a significant wordplay in its biblical occurrences.

Biblical Usage

This word is used exclusively in the book of Hosea, in two parallel prophetic declarations. In Hosea 13:10, God asks, 'Where is your king?', highlighting the failure of Israel's earthly monarchy to save them. In Hosea 13:14, the question is repeated in a triumphant taunt against death: 'Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction?'. In both contexts, the interrogative 'where?' functions rhetorically to declare the nullification of a seemingly powerful entity (a king, death) before the sovereign action of Yahweh. The usage is poetic and polemical.

Etymology

אֱהִי (ʼĕhîy) is an orthographical or dialectical variant of the common Hebrew interrogative particle אַיֵּה (ʼayyêh, H346), both derived from the base אֵי (ʼêy). Its core meaning is locative ('where?'). The identical spelling coincides with the first-person singular imperfect form of the verb הָיָה (hāyâ, H1961, 'to be'), meaning 'I will be' or 'I am'. This homographic overlap is leveraged for profound theological wordplay in its biblical appearances, where the question 'where?' is posed in the context of Yahweh's self-declaration as the 'I AM' who is present to save.

Semantic Range

This word is theologically significant due to its deliberate ambiguity in Hosea 13. The text asks 'Where (אֱהִי) is your king?' and 'Where (אֱהִי) are your plagues, O death?'. The identical form is the verb used for God's covenantal self-identification (e.g., Exodus 3:14, 'I AM'). This creates a powerful juxtaposition: the failure and absence implied by 'where?' is answered by the sure presence and being of Yahweh, who promises, 'I will be (אֱהִי) your king' (implied) and 'I will be (אֱהִי) your ransom from death'. Understanding this Hebrew wordplay enriches the reading of Hosea 13, revealing a deep contrast between human/chaotic absence and divine, saving presence. In ancient Near Eastern culture, a rhetorical question like 'Where is your king?' was a common taunt following military victory, mocking the defeated nation's powerless protector. Similarly, challenging death and the grave reflects a cosmic battle motif. The prophet Hosea subverts this taunt. Israel's human king has failed, but the true victor asking the question is Yahweh, who Himself will be the answer. The cultural expectation of a taunt is transformed into a promise of divine intervention and victory over even the ultimate enemy, death. אַיֵּה (ʼayyêh, H346) — The standard, more frequent Hebrew interrogative for 'where?'. אֱהִי is a rare variant. אֵיפֹה (ʼêyphôh, H335) — Another synonym for 'where?', often implying a more specific or sought-after location.

Word Details

Strong's NumberH165
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formאֱהִי
Transliterationʼĕhîy
Pronunciatione-hee'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “אֱהִי” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →