Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

הָוָא

hâvâʼ · to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)

H1934verb54 occurrences
BDB Hebrew LexiconH1934verb

הָוָא

hâvâʼhav-aw'

to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)

Definition

The Aramaic verb הָוָא (hâvâʼ) is a versatile term meaning 'to be' or 'to exist,' functioning as the Aramaic equivalent of the Hebrew הָיָה (hâyâh, H1961). It expresses a range of states and actions, from simple existence ('be') to coming into being ('become') and even specific events ('came to pass'). In Ezra 4:12, it describes the city's rebellious state ('they are building'), while in Ezra 5:5, it indicates divine oversight ('the eye of their God was upon'). Its meaning is often shaped by the context and accompanying words, covering concepts like judgment, labor, and perception as reflected in its KJV translations.

Biblical Usage

This word appears exclusively in the Aramaic portions of the Old Testament, primarily in the books of Ezra and Daniel. It is used in official documents and narratives within the Persian court context. For example, in Ezra 4:12-13, it is used in the letter to King Artaxerxes describing the Jews' actions ('they are building... and the walls are set up'), and in Ezra 5:5, it conveys divine providence. Its usage patterns show it applying to human activities, legal decrees, and divine intervention, often in formal or historical reporting.

Etymology

הָוָא is the Aramaic cognate of the Hebrew verb הָיָה (hâyâh, H1961), both deriving from a common Semitic root meaning 'to be' or 'to become.' It corresponds directly to H1933 in Hebrew, which is a variant form. The word's development reflects the shared linguistic heritage of Hebrew and Aramaic, with this form specifically adapted for Aramaic speech and writing during the post-exilic period when Aramaic was the lingua franca of the Near East.

Semantic Range

As the Aramaic verb for existence and divine action, הָוָא is theologically significant in passages highlighting God's sovereignty and providence during the exile. In Ezra 5:5, it underscores that God's watchful eye 'was upon' the elders of Judah, affirming His ongoing care for His people even under foreign rule. Understanding this Aramaic term enriches reading by connecting God's covenantal faithfulness across linguistic shifts, showing that His being and involvement are proclaimed in the language of the empire itself. In its original setting, הָוָא was used in the imperial Aramaic language of the Persian administration, reflecting a period when Jewish identity was maintained under foreign dominance. Its usage in official correspondence, like the letters in Ezra 4, shows how biblical authors adopted the lingua franca for recording divine history. This contrasts with modern expectations of Hebrew-only scripture, highlighting the practical multilingual reality of the Jewish community in the diaspora. הָיָה (hâyâh, H1961) — The primary Hebrew verb 'to be,' used throughout most of the Old Testament, whereas הָוָא is its Aramaic counterpart in specific sections. קוּם (qûm, H6965) — Often means 'to arise' or 'stand,' focusing more on action or establishment rather than general existence. עָשָׂה (ʿāsâh, H6213) — Means 'to do' or 'make,' emphasizing creative or performative action, unlike the stative or existential sense of הָוָא.

Word Details

Strong's NumberH1934
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formהָוָא
Transliterationhâvâʼ
Pronunciationhav-aw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “הָוָא” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →