Bible Word Study
לָחַץ
lâchats · properly, to press, i.e. (figuratively) to distress
לָחַץ
properly, to press, i.e. (figuratively) to distress
Definition
The Hebrew verb לָחַץ (lâchats) fundamentally means 'to press' or 'to squeeze,' describing physical pressure or constraint. Figuratively, it most often refers to the act of oppressing, afflicting, or causing distress to people, especially the vulnerable (Exodus 3:9, 22:21). In some contexts, it conveys the idea of being hemmed in or confined, as seen when Balaam's donkey is pressed against a wall (Numbers 22:25). The word powerfully captures both the physical reality and the emotional anguish of unjust hardship.
Biblical Usage
לָחַץ is used 18 times, primarily in narrative and legal texts describing Israel's oppression. It frequently appears in Exodus and Judges to depict the suffering of the Israelites under Egyptian and Canaanite powers (Exodus 3:9, Judges 4:3, 6:9). The Law uses it to warn against mistreating foreigners, recalling Israel's own experience (Exodus 22:21, 23:9). The verb typically describes the actions of a powerful party against a weaker one, establishing a clear pattern of social and political injustice.
Etymology
לָחַץ is a primitive root. Its core meaning relates to applying pressure or constriction. Cognates in other Semitic languages support the sense of pressing or squeezing. The development from a physical action ('to press') to a social-relational one ('to oppress') is a natural metaphorical extension, common in language, where physical force represents social coercion.
Semantic Range
This word is theologically significant as it defines the core experience that prompted God's redemptive intervention in Exodus. Understanding לָחַץ enriches the reading of texts about justice and mercy, as God identifies with the 'pressed' or oppressed (Exodus 3:7-9). It establishes a key biblical theme: God hears the cry of the afflicted and acts as their deliverer and defender, a principle that underpins much of prophetic social critique and the call for communal righteousness. In the ancient Near East, oppression (לָחַץ) was often a systemic reality for vulnerable groups like foreigners, widows, and the poor, who lacked powerful kinship networks for protection. The biblical use of this term directly engages with this cultural reality, framing such oppression not merely as a social ill but as a fundamental violation of covenant relationship with a God who demands justice. עָנָה (ʿānâh, H6031) — focuses more on the humbling or afflicting response of the oppressed; often used for forced labor. דָּכָא (dākāʾ, H1792) — emphasizes crushing or breaking into pieces, with a stronger physical destruction sense. עָשַׁק (ʿāshaq, H6231) — denotes oppression through extortion, fraud, or ruthless economic exploitation.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]