Bible Word Study
לָקַח
lâqach · to take (in the widest variety of applications)
לָקַח
to take (in the widest variety of applications)
Definition
לָקַח (lâqach) is a versatile Hebrew verb meaning 'to take' in a wide range of contexts. Its core sense involves physically taking or receiving something, such as God taking Adam's rib to create Eve (Genesis 2:21) or a person taking fruit to eat (Genesis 3:6). It extends to acquiring possessions, like taking a wife (Genesis 4:19) or taking land (Deuteronomy 1:8). In a more abstract sense, it can mean to accept or receive something, such as taking instruction (Proverbs 1:3) or taking God's name in vain (Exodus 20:7). It also appears in idiomatic expressions like 'take away' for forgiveness (Psalm 32:5) or 'take up' a burden.
Biblical Usage
This verb is used over 900 times across all Old Testament genres, making it one of the most common Hebrew verbs. In narrative books like Genesis, it frequently describes physical actions: taking objects (Genesis 3:6), people (Genesis 2:15), or spouses (Genesis 6:2). In legal texts (e.g., Exodus, Deuteronomy), it often refers to taking possessions, offerings, or punishments. Prophetic books use it metaphorically, as when God 'takes away' sin (Isaiah 53:12) or 'takes up' a cause. The Psalms employ it for receiving blessing or instruction. Its high frequency shows its fundamental role in describing transfer, acquisition, and reception.
Etymology
לָקַח is a primitive root with no clear derivation from other Hebrew roots. Cognates exist in related Semitic languages like Akkadian (leqû) and Ugaritic (lqḥ), both meaning 'to take,' indicating this root is ancient and widespread in the region. The basic meaning has remained stable across these languages, centered on the concept of taking or receiving. In Hebrew, its semantic range expanded naturally to include various metaphorical and idiomatic uses while retaining its core physical sense.
Semantic Range
לָקַח is theologically significant as it describes God's active involvement with humanity and creation. Key moments include God taking Adam's rib to create companionship (Genesis 2:21), symbolizing intimate care, and God taking Enoch to heaven (Genesis 5:24), illustrating divine favor. It is central to sacrificial language, where offerings are 'taken' to atone for sin (Leviticus 1:2), foreshadowing Christ taking away sin. In prophecy, it conveys God taking initiative in judgment or salvation, such as taking Israel as His people (Exodus 6:7). Understanding its breadth enriches reading by highlighting how physical acts of taking often carry spiritual weight, from marriage covenants to divine election. In ancient Israelite culture, לָקַח reflected a society where taking was often a formal, intentional act with legal or relational consequences. Taking a wife (Genesis 4:19) involved covenant commitment, not merely romance. Taking land or possessions established ownership rights in a tribal economy. Taking an oath or a name (Exodus 20:7) was a serious verbal commitment with social and spiritual implications. This contrasts with modern casual uses of 'take'; in Hebrew, it often implied responsibility, transfer of authority, or entering into a binding relationship, embedded in the cultural norms of kinship, property, and covenant. נָשָׂא (nâsâ', H5375) — often 'to lift up' or 'bear,' focusing on carrying a burden or elevating, whereas לָקַח emphasizes acquisition or reception. לָכַד (lâkad, H3920) — 'to capture' or 'seize,' usually in military contexts, more aggressive than the general לָקַח. קָח (qâch, H3947 variant) — an alternate form with identical meaning, used in certain grammatical constructions. עָשָׂה (ʿâsâh, H6213) — 'to make' or 'do,' sometimes overlaps in contexts of taking action, but לָקַח is more about receiving or transferring objects.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]