Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

לָטַשׁ

lâṭash · properly, to hammer out (an edge), i.e. to sharpen

H3913noun5 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3913noun

לָטַשׁ

lâṭashlaw-tash'

properly, to hammer out (an edge), i.e. to sharpen

Definition

The Hebrew verb לָטַשׁ (lâṭash) fundamentally means 'to sharpen' or 'to hammer out an edge,' specifically referring to the process of making a cutting tool effective. In its literal sense, it describes the sharpening of iron tools, as seen in 1 Samuel 13:20 where the Philistines controlled Israel's ability to sharpen agricultural implements. Figuratively, it is used for sharpening words or expressions, portraying them as piercing weapons. For example, in Psalm 52:2, the tongue is described as 'sharpening' deceit like a razor, and in Psalm 7:12, God is depicted as sharpening His sword in judgment. In Job 16:9, it conveys the idea of God's anger 'sharpening' or attacking the sufferer.

Biblical Usage

This word is used five times in the Old Testament, appearing in narrative, poetic, and wisdom literature. Its primary literal usage is in 1 Samuel 13:20, detailing the socio-political control over blacksmithing. Its figurative usage dominates in poetic books: it describes a deceitful tongue (Psalm 52:2), God's prepared judgment (Psalm 7:12), and divine affliction (Job 16:9). A unique, possibly derived nominal usage appears in Genesis 4:22, where Tubal-cain is called an 'instructor' or 'sharpener' of every craftsman in bronze and iron, linking the concept to skill and teaching.

Etymology

לָטַשׁ is a primitive root verb. Its core meaning relates to striking or hammering to create a sharp edge. Cognates in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, support meanings of 'hammering' or 'beating out' metal. This root meaning naturally extended to the figurative sharpening of words or expressions, treating them as crafted, piercing instruments.

Semantic Range

לָטַשׁ is theologically significant as it bridges the physical and spiritual realms. Literally, it touches on human technology and dominion (Genesis 4:22), while figuratively, it powerfully illustrates the potency of speech (Psalm 52:2) and the seriousness of divine judgment (Psalm 7:12). Understanding this word enriches reading by showing how biblical authors used the concrete process of sharpening a tool to depict the preparation and execution of both human malice and God's holy justice, emphasizing that words and divine decrees have a cutting, formative power. In ancient Israelite culture, the ability to sharpen metal tools was a vital technological skill, often controlled by specialists or, in the case of 1 Samuel 13:20, by political enemies. The sharpening of plowshares and axes was directly tied to agricultural survival and economic independence. The metaphorical use draws directly from this everyday, tangible experience, making abstract concepts like a sharp tongue or God's judgment immediately visceral and understandable to an ancient audience familiar with the forge and the whetstone. חָדַד (ḥādad, H2300) — emphasizes sharpness or pointedness, often of a physical edge or mental acuity. שָׁנַן (shānan, H8150) — means to sharpen or whet, used almost interchangeably with לָטַשׁ but can also mean 'to teach diligently' (as in Deuteronomy 6:7), highlighting the repetitive action.

Word Details

Strong's NumberH3913
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formלָטַשׁ
Transliterationlâṭash
Pronunciationlaw-tash'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “לָטַשׁ” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →