Bible Word Study
לְוָת
lᵉvâth · properly, adhesion, i.e. (as preposition) with
לְוָת
properly, adhesion, i.e. (as preposition) with
Definition
The Aramaic word לְוָת (lᵉvâth) fundamentally means 'with' or 'beside,' functioning as a preposition indicating close association or accompaniment. It is derived from a root concept of 'adhesion' or 'joining,' conveying the idea of being attached to or in the presence of someone. In its single biblical occurrence in Ezra 4:12, it is used in the phrase 'with thee' (לְוָתָךְ), referring to the Jewish exiles who have returned to Jerusalem and are in the company of, or under the jurisdiction of, the addressed official. No other distinct senses are attested in the biblical text due to its solitary use.
Biblical Usage
This word appears only once in the entire Old Testament, specifically in the Aramaic portions of the book of Ezra. It is used in a formal letter of accusation sent by local adversaries to King Artaxerxes, complaining about the rebuilding of Jerusalem (Ezra 4:12). The context is administrative and legal, where the preposition 'with' denotes the relationship between the returned Jewish community and their leadership.
Etymology
לְוָת is an Aramaic noun/preposition, not classical Hebrew. It originates from a root corresponding to the Hebrew root לָוָה (lâvâh, H3867), which means 'to join,' 'be attached,' or 'twist.' This etymological connection to adhesion clearly informs its meaning of close accompaniment ('with').
Semantic Range
Its use in the imperial Aramaic correspondence of Ezra 4 reflects the administrative language of the Persian Empire. The word itself carries no unique cultural baggage beyond its basic prepositional function, but its appearance highlights the historical reality of Aramaic as the lingua franca of diplomacy and governance in that period. עִם (ʿim, H5973) — The primary Hebrew preposition for 'with,' used far more frequently throughout the Old Testament to indicate accompaniment or association.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]