Bible Word Study
לִמּוּד
limmûwd · instructed
לִמּוּד
instructed
Definition
The noun לִמּוּד (limmûwd) refers to someone who is instructed, taught, or trained. It describes a person who has been shaped by learning, resulting in a state of being learned, accustomed, or disciplined. In Isaiah 8:16, it refers to a 'disciple' or 'taught one' who is to seal up the prophet's instruction. In Isaiah 50:4, it describes the 'learned' servant of the Lord who knows how to sustain the weary with a word. The word can also carry a negative connotation of being 'accustomed' or 'used to' something, as seen in Jeremiah 13:23, where it describes someone habitually doing evil.
Biblical Usage
This word is used five times in the Old Testament, primarily in the prophetic books of Isaiah and Jeremiah. In Isaiah, it is used positively for those who are disciples of God's revelation (Isaiah 8:16, 50:4, 54:13). In Jeremiah, it is used negatively to describe a wild donkey 'accustomed' to the wilderness (Jeremiah 2:24) and people 'accustomed' to doing evil (Jeremiah 13:23). The usage pattern shows a shift from a positive, intentional state of being taught by God to a negative, ingrained habit formed by repetition.
Etymology
לִמּוּד is a passive participle noun derived from the root לָמַד (lāmad, H3925), meaning 'to learn, teach, or train.' The form indicates a state or condition resulting from the action of the root—someone who has been 'caused to learn.' Cognates appear in other Semitic languages with similar meanings related to instruction and goading.
Semantic Range
This word is theologically significant as it connects directly to the concept of divine instruction and discipleship. In Isaiah 50:4 and 54:13, it points to God's initiative in teaching His people, a theme fulfilled in the New Testament concept of disciples taught by God (John 6:45). The dual usage—positive (taught by God) and negative (accustomed to evil)—highlights the biblical tension between being shaped by God's instruction versus being shaped by sinful habit, emphasizing the need for a transformed heart. In ancient Israelite culture, learning was deeply relational and practical, involving apprenticeship and repetition until a skill or teaching became second nature. A לִמּוּד was not just academically informed but practically trained and habituated. The negative use regarding the wild donkey in Jeremiah 2:24 draws on a well-known image of an untamable animal made familiar with the desert, illustrating ingrained, uncontrollable behavior. תַּלְמִיד (talmîyd, H8527) — a more common term for 'student' or 'disciple,' emphasizing the ongoing process of learning. חָכָם (ḥāḵām, H2450) — 'wise,' focusing on the outcome of applied knowledge rather than the process of instruction. בִּין (bîn, H995) — 'to understand, discern,' emphasizing the cognitive grasp of what is taught.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]