Bible Word Study
λύχνος
lychnos · a lamp
λύχνος
a lamp
Definition
In the New Testament, λύχνος (lychnos) primarily refers to a portable oil lamp, the common source of artificial light in the ancient world. It is used literally for a physical lamp, as in the parables where one does not hide a lamp under a basket (Matthew 5:15, Luke 8:16). More significantly, it is employed metaphorically to represent spiritual illumination. In Matthew 6:22, Jesus says 'The eye is the lamp of the body,' linking the lamp to perception and moral understanding. Furthermore, the word symbolizes divine revelation or a guiding witness, as seen when John the Baptist is called 'a burning and shining lamp' (John 5:35).
Biblical Usage
The word is used 14 times across the Gospels, predominantly in the teachings of Jesus. It appears in parabolic contexts about revelation and responsibility (Mark 4:21, Luke 11:33), in ethical instruction about spiritual perception (Matthew 6:22, Luke 11:34-36), and in exhortations to readiness (Luke 12:35). Its usage is almost exclusively metaphorical in the Gospels, emphasizing the themes of making truth visible, personal spiritual awareness, and preparedness.
Etymology
Derived from the Greek root λυχ- (lych-), related to light. It is a common noun for a lamp, specifically an oil lamp with a wick. Cognates are found in other Indo-European languages. Its meaning remained stable, referring to a portable, man-made light source.
Semantic Range
Λύχνος is theologically significant as a key metaphor for divine truth and spiritual life. It represents the revelation of God in Christ and the calling of believers to be visible witnesses in the world (Matthew 5:14-16). The metaphor underscores that divine truth is given not to be concealed but to illuminate, guiding both the individual's inner life and their outward testimony. Understanding this enriches reading by highlighting the biblical theme of light versus darkness. In the 1st-century Mediterranean world, a λύχνος was a small, clay oil lamp, essential for daily life after sunset. It provided a modest, flickering light that required regular tending (trimming the wick, adding oil). This contrasts with modern electric lights, making the biblical metaphors about not hiding a lamp or keeping it fueled (Luke 12:35) more vivid—such a light was precious and necessary for basic activity in the darkness. φῶς (phōs, G5457) — a broader term for 'light,' often meaning the source of light itself (e.g., sunlight) or spiritual light in an absolute sense, whereas λύχνος is a specific, tangible lamp. λαμπάς (lampas, G2985) — often a 'torch' or 'flaming lamp,' sometimes used interchangeably but can imply a brighter, more festive or ceremonial light.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]