Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מַעַל

maʻal · properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.

H4605noun134 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4605noun

מַעַל

maʻalmah'al

properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.

Definition

The Hebrew noun מַעַל (maʻal) fundamentally means 'the upper part' or 'that which is above.' It is almost always used in the Bible as an adverb with a preposition (like מִמַּעַל, 'from above'), conveying spatial direction: upward, above, overhead, or from the top. For instance, it describes the water level 'fifteen cubits upward' covering the mountains in Genesis 7:20 and the location of the cherubim 'above' the Ark of the Covenant in Exodus 25:20. In some contexts, it extends beyond the purely physical to indicate supremacy or exalted position, as in the command against making idols of anything 'in heaven above' in Exodus 20:4, which denotes the celestial realm.

Biblical Usage

מַעַל is used 134 times in the Old Testament, primarily in the Pentateuch (especially Exodus in tabernacle descriptions) and historical books. Its usage is overwhelmingly adverbial, modifying verbs of placement, movement, or location to specify an upward or superior position. Key patterns include describing architectural features (e.g., a roof 'above' in Genesis 6:16), ritual objects (the mercy seat 'above' the ark in Exodus 25:21), and geographical/spatial relations (Abraham looking 'upward' in Genesis 22:9). It is a precise term for relative height or origin.

Etymology

מַעַל is a noun derived from the root עָלָה (ʻālâ, H5927), which means 'to go up, ascend, climb.' This root is prolific in Hebrew, generating words related to ascent, offering (עֹלָה, 'burnt offering'), and excellence. מַעַל itself concretizes the abstract idea of ascent into 'the upper part,' highlighting its origin as a spatial concept. Cognates exist in other Semitic languages, like Ugaritic, with similar meanings of 'above' or 'top.'

Semantic Range

While primarily a spatial term, מַעַל gains theological weight in contexts describing God's dwelling place ('heaven above' in Exodus 20:4) or the arrangement of His sanctuary (Exodus 25:20). It reinforces a cosmology where the divine realm is conceptually 'above,' emphasizing God's transcendence and supremacy over creation. Understanding this Hebrew term enriches reading by clarifying the precise, often sacred, positioning of objects in worship and the language used to describe God's exalted domain. In ancient Near Eastern thought, the spatial concept of 'above' was intimately connected with notions of authority, divinity, and purity. Something described as מִמַּעַל ('from above') was often considered superior, of heavenly origin, or under divine jurisdiction. This differs from a purely modern, neutral geometric understanding, as it carried inherent value judgments about hierarchy and sacred space, particularly evident in the detailed instructions for the tabernacle's construction. עַל (ʻal, H5920) — a common preposition meaning 'upon, over, against'; מַעַל is a more specific noun/adverb for 'the upper part' or 'upward.' מִלְמַעְלָה (milmaʻlâ, H4605 variant) — an adverbial form meaning 'from above, overhead.' שָׁמַיִם (shāmayim, H8064) — 'heavens, sky'; the realm above, whereas מַעַל is the relative position or direction toward it.

Word Details

Strong's NumberH4605
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמַעַל
Transliterationmaʻal
Pronunciationmah'al
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מַעַל” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →