Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מַס

maç · properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor

H4522noun22 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4522noun

מַס

maçmas

properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor

Definition

The Hebrew noun מַס (maç) primarily means a 'burden' or 'forced labor,' specifically a tax or levy imposed as compulsory service. In its core sense, it refers to the oppressive labor demands placed on subjugated peoples, as seen when Pharaoh imposes such burdens on the Israelites (Exodus 1:11). In other contexts, it denotes a tribute or tax paid by a conquered nation to avoid military service, as stipulated for defeated cities in Deuteronomy 20:11. The word carries a strong connotation of something that causes weariness or fainting, emphasizing the heavy, exhausting nature of the obligation.

Biblical Usage

מַס is used 22 times in the Old Testament, predominantly in historical narratives describing conquest and subjugation. It appears frequently in Joshua and Judges to describe the forced labor or tribute imposed on the Canaanite populations that the Israelites failed to drive out completely (e.g., Joshua 16:10, Judges 1:28, 30, 33). The usage in Genesis 49:15, where Issachar is described as submitting to 'forced labor,' is metaphorical but draws on the same concept of burdensome service. The pattern shows the word is tied to the political realities of domination, servitude, and the extraction of labor or goods from a subjected group.

Etymology

The noun מַס derives from the root מָסַס (H4549, māsas), meaning 'to melt, dissolve, or faint.' This etymological connection vividly illustrates the word's meaning: a 'burden' is something so heavy and oppressive it causes one to faint or waste away. The related form מִס (mis) is a variant spelling. The root idea of weakening or dissolving directly informs the noun's sense of an exhausting, debilitating imposition.

Semantic Range

This word is theologically significant as it frames Israel's experience in Egypt not merely as slavery but as a divinely witnessed oppression that justified their redemption (Exodus 1:11). Later, its use in the conquest narratives highlights Israel's failure to fully obey God's commands, as they compromised by subjecting the Canaanites to forced labor instead of driving them out, leading to ongoing spiritual corruption (Judges 1:28-33). Understanding מַס enriches the reading of texts about power, justice, and the ethics of domination, contrasting human systems of forced servitude with God's vision for His people. In the ancient Near East, imposing forced labor (corvée) or tribute was a standard practice for empires and conquering kings to exploit subjugated populations for state projects (like building cities) and economic gain. The biblical concept of מַס reflects this widespread system. For the Israelites, who experienced it in Egypt, it represented the ultimate form of oppressive foreign domination, making its later use by them against others a poignant moral failure. עֲבֹדָה (ʿăḇōḏâ, H5656) — general term for labor or service, not necessarily forced. מַשָּׂא (maśśāʾ, H4853) — a load or burden, often prophetic, less tied to political tribute. עֹנֶשׁ (ʿōneš, H6066) — a fine or penalty, a punitive payment.

Word Details

Strong's NumberH4522
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמַס
Transliterationmaç
Pronunciationmas
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מַס” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →