Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מַחְסוֹם

machçôwm · a muzzle

H4269noun1 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4269noun

מַחְסוֹם

machçôwmmakh-sohm'

a muzzle

Definition

מַחְסוֹם (machçôwm) is a Hebrew noun meaning 'muzzle' or 'bridle,' a device placed over an animal's mouth to restrain it from eating or biting. In its single biblical occurrence in Psalm 39:1, it is used metaphorically. The psalmist declares, 'I will guard my ways that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle,' portraying the 'muzzle' as a self-imposed restraint on speech, especially during times of distress or in the presence of the wicked. This extends the literal sense of physical restraint to the spiritual discipline of controlling one's words.

Biblical Usage

This word appears only once in the Old Testament, in Psalm 39:1 (titled as Psalm 39:2 in some English versions). It is used in a poetic, wisdom context within the Psalms. The usage is entirely metaphorical, comparing the restraint of speech to placing a muzzle on one's own mouth. There is no literal usage referring to an animal's bridle in the biblical text.

Etymology

The noun מַחְסוֹם derives from the root verb חָסַם (châsam, H2629), which means 'to restrain,' 'to hold in,' or 'to muzzle.' This root conveys the core idea of forcible restraint or prohibition. The noun form specifically denotes the instrument—the muzzle or bridle—that enacts that restraint.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects to the biblical theme of controlling one's speech, a major concern in wisdom literature (e.g., Proverbs, James). The metaphor in Psalm 39:1 highlights human responsibility in spiritual discipline—actively choosing silence before God rather than speaking rashly. It underscores that righteous living involves mastering one's tongue, especially in difficult circumstances, viewing such restraint as an act of wisdom and reverence. In an agrarian society, muzzles for animals like oxen or donkeys were common tools to prevent them from eating grain they were treading or from biting. The psalmist's audience would immediately grasp the image of total, physical restraint. The metaphorical leap to speech restraint would be powerful, suggesting that controlling words requires a deliberate, forceful act of the will, akin to physically bridling a powerful animal. רֶסֶן (recen, H7448) — a bridle or bit for guiding/directing an animal, often used metaphorically for control (Psalm 32:9). מֶתֶג (metheg, H4964) — a bridle, specifically the bit in the mouth, also used for control (2 Kings 19:28, Psalm 32:9).

Word Details

Strong's NumberH4269
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמַחְסוֹם
Transliterationmachçôwm
Pronunciationmakh-sohm'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מַחְסוֹם” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →