Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מָחוֹל

mâchôwl · a (round) dance

H4234noun6 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4234noun

מָחוֹל

mâchôwlmaw-khole'

a (round) dance

Definition

The Hebrew noun מָחוֹל (mâchôwl) refers to a specific type of dance, often understood as a circular or round dance performed in a group. It describes a joyful, celebratory movement, typically associated with communal worship and national rejoicing. In Psalm 30:11, God turns mourning into this joyful dance, while in Jeremiah 31:4 and 31:13, it symbolizes the restoration and gladness of God's people. The word can also represent the general concept of dancing as an art form or expression of praise, as seen in the call to praise God with dance in Psalm 149:3 and 150:4.

Biblical Usage

מָחוֹל is used exclusively in poetic and prophetic books: Psalms, Jeremiah, and Lamentations. Its usage consistently depicts scenes of profound joy, victory, and worship. In Psalms, it is an instrument of praise (Psalm 149:3, 150:4). In Jeremiah, it is a metaphor for the future joy of restored Israel (Jeremiah 31:4, 31:13). The single occurrence in Lamentations 5:15 presents a stark contrast, lamenting that the 'dance has turned to mourning,' highlighting its role as a cultural symbol of celebration.

Etymology

The noun מָחוֹל derives from the root חוּל (chûl, H2342), which means 'to whirl, to dance, to writhe.' This root conveys a sense of circular or twisting motion, which directly informs the meaning of מָחוֹל as a whirling or round dance. Cognates in other Semitic languages also point to meanings involving dancing or turning.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects physical, embodied joy with spiritual worship and divine blessing. It represents God's transformative power to turn mourning into dancing (Psalm 30:11) and is a promised component of eschatological restoration and joy in Jeremiah. Understanding מָחוֹל enriches reading by showing that biblical worship is holistic, involving the body in celebration of God's salvation and faithfulness. In ancient Israelite culture, the מָחוֹל was not a casual social dance but a structured, communal activity, often performed by women (Jeremiah 31:4, 13), to celebrate military victories, religious festivals, and national deliverance. It differed from modern individualistic dancing, serving as a public, symbolic act of collective joy and thanksgiving before God and the community. רִקּוּד (riqqûd, H7540) — a leaping or skipping dance, often implying more individual or exuberant movement. מְחוֹלָה (mᵊchôwlâh, H4246) — a dance or dancing company, a very close synonym, possibly a by-form.

Word Details

Strong's NumberH4234
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמָחוֹל
Transliterationmâchôwl
Pronunciationmaw-khole'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מָחוֹל” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →