Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מָלַל

mâlal · to speak (mostly poetical) or say

H4448verb5 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4448verb

מָלַל

mâlalmaw-lal'

to speak (mostly poetical) or say

Definition

The Hebrew verb מָלַל (mâlal) primarily means 'to speak' or 'to say,' but it carries a poetic and formal nuance, often used in elevated discourse. In its five biblical occurrences, it denotes the act of uttering words, sometimes with a sense of declaration or pronouncement. For example, in Genesis 21:7, Sarah marvels, 'Who would have said (מָלַל) to Abraham that Sarah would nurse children?' highlighting a surprising pronouncement. In Job and Psalms, it appears in contexts of argument or praise, as in Job 33:3 where Elihu claims his words are from an upright heart, and Psalm 106:2 which asks, 'Who can utter (מָלַל) the mighty acts of the LORD?' emphasizing the challenge of fully declaring God's deeds.

Biblical Usage

This verb is used exclusively in poetic and wisdom literature, appearing only five times in the Old Testament: once in narrative poetry (Genesis 21:7), twice in the Book of Job (Job 8:2; 33:3), once in Psalms (Psalm 106:2), and once in Proverbs (Proverbs 6:13, where it describes the 'perverse mouth' that 'speaks' mischief). Its usage is consistently in elevated contexts—expressing amazement, theological argument, praise, or moral condemnation—rather than everyday conversation. This pattern suggests מָלַל was a literary choice for weighty or reflective speech.

Etymology

מָלַל is a primitive root in Hebrew, meaning its origin is not derived from another Hebrew word. It is related to the common verb דָּבַר (dāḇar, H1696), which also means 'to speak,' but מָלַל tends to be more specialized and poetic. Cognates exist in other Semitic languages, such as Akkadian malālu ('to speak'), indicating an ancient root for verbal expression. In Hebrew, its meaning remained focused on the act of speaking or saying, without significant semantic shift.

Semantic Range

Though not a central theological term, מָלַל enriches our understanding of divine communication and human response in scripture. Its use in Psalm 106:2 underscores the limits of human language in praising God's works, pointing to the transcendence of God's acts. In Job, it frames debates about righteousness and suffering, highlighting the gravity of spoken words in wisdom literature. Recognizing its poetic nuance helps Bible readers appreciate the literary artistry of biblical texts and the solemnity with which speech is sometimes treated, reminding us that words carry weight in both human discourse and worship. In ancient Israelite culture, spoken words were considered powerful and binding, often carrying performative force. The poetic use of מָלַל, rather than more common speech verbs, may reflect a cultural value placed on formal or deliberative utterance, such as in blessings, laments, or legal arguments. This differs from modern casual speech, emphasizing how certain contexts demanded heightened language to convey importance or reverence. דָּבַר (dāḇar, H1696) — a more common, general term for 'to speak' or 'to command,' used in everyday and prophetic contexts. אָמַר (ʾāmar, H559) — the most frequent verb for 'to say,' often introducing direct speech, with a neutral tone. נָאַם (nāʾam, H5001) — specifically 'to utter' or 'to declare,' typically used for divine oracles, emphasizing prophetic authority.

Word Details

Strong's NumberH4448
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formמָלַל
Transliterationmâlal
Pronunciationmaw-lal'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מָלַל” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →