Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מָרַט

mâraṭ · to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen

H4803verb11 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4803verb

מָרַט

mâraṭmaw-rat'

to polish; by implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder); also, to sharpen

Definition

The Hebrew verb מָרַט (mâraṭ) carries a primary sense of 'to polish' or 'to make smooth,' as seen in its use for polishing bronze objects (1 Kings 7:45). By extension, it describes the action of 'making bald,' specifically referring to the plucking or loss of hair from the head or beard, often as a sign of extreme grief or ritual mourning (Leviticus 13:40-41, Ezra 9:3). In a figurative and violent sense, it means 'to scrape' or 'to gall,' describing the brutal treatment of a person's back (Isaiah 50:6) or the sharpening of a sword (Ezekiel 21:9-10).

Biblical Usage

This verb is used in diverse contexts across several Old Testament books. In ritual law, it describes a baldness that is natural, not a skin disease (Leviticus 13:40-41). It appears in historical narratives for acts of mourning (Ezra 9:3, Nehemiah 13:25) and in descriptions of temple craftsmanship (1 Kings 7:45). The prophets employ it powerfully: Isaiah 50:6 uses it for the Servant's mistreatment ('I gave my back to those who strike, and my cheeks to those who pluck [מָרַט] the beard'), and Ezekiel 21:9-10 uses it metaphorically for sharpening a sword of judgment.

Etymology

As a primitive root, מָרַט is not derived from another Hebrew word. Its core meaning relates to the action of scraping, rubbing, or making bare. Cognates in other Semitic languages support senses of 'polishing' and 'making smooth.' The semantic range developed from the physical act of polishing to include the removal of hair (making the skin smooth/bare) and the figurative sharpening of a blade.

Semantic Range

מָרַט is theologically significant as it vividly portrays human vulnerability, grief, and divine judgment. Its use in Isaiah 50:6 graphically depicts the suffering and humiliation willingly endured by the Servant of the Lord, enriching our understanding of substitutionary atonement. In Ezekiel, its use for sword-sharpening (Ezekiel 21:9-10) powerfully symbolizes God's prepared and polished instrument of judgment. Understanding this word deepens appreciation for the physical reality behind metaphors of mourning, violence, and purification. In ancient Israelite culture, the deliberate plucking of hair (especially from the head or beard) was a profound, public sign of mourning, distress, or repentance (as seen in Ezra and Nehemiah). Such an act disfigured a person's appearance, which was closely tied to honor and social standing. The 'polishing' of bronze for the temple (1 Kings 7:45) reflected the high value placed on craftsmanship dedicated to God's dwelling place. The violent 'galling' of the shoulder (Isaiah 50:6) illustrates the brutality of corporal punishment. גָּלַח (gālach, H1548) — specifically to shave or shear, often in a ritual context; קָרַח (qārach, H7139) — to make bald, often the head; לָטַשׁ (lāṭash, H3913) — to sharpen or hammer, a closer synonym for the 'sharpening' sense.

Word Details

Strong's NumberH4803
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formמָרַט
Transliterationmâraṭ
Pronunciationmaw-rat'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מָרַט” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →