Bible Word Study
מַשּׁוּאָה
mashshûwʼâh · ruin
מַשּׁוּאָה
ruin
Definition
The Hebrew noun מַשּׁוּאָה (mashshûwʼâh) refers to a state of utter ruin, desolation, or destruction. It describes a catastrophic downfall, often as a sudden, shocking event that reduces something to ruins. In its two biblical occurrences, it conveys the idea of a devastating end brought about by divine judgment. In Psalm 73:18, it describes the sudden ruin God sets for the wicked, while in Psalm 74:3, the psalmist pleads with God to look upon the perpetual ruins (מַשּׁוּאוֹת) inflicted upon the sanctuary.
Biblical Usage
This word is used only twice, both in the Psalms, and consistently describes scenes of divinely orchestrated or divinely witnessed devastation. In Psalm 73:18, it is used metaphorically for the ultimate, shocking destruction God prepares for the arrogant wicked. In Psalm 74:3, it is used literally for the physical ruins of the Jerusalem temple, resulting from an enemy attack, which the psalmist presents before God as an appeal for intervention. The usage pattern shows it applies to both the fate of persons and sacred places.
Etymology
The word מַשּׁוּאָה is a variant form of מְשׁוֹאָה (H4875, meshôʼâh), both deriving from the root שָׁאָה, meaning 'to crash' or 'to make a din.' This root conveys the sense of a roaring, tumultuous destruction. The shift in form to מַשּׁוּאָה likely represents a dialectical or intensive variant, emphasizing the catastrophic nature of the ruin. It is part of a word family describing desolation, closely related to שְׁאוֹל (Sheol, the underworld) and שׁוֹאָה (catastrophe).
Semantic Range
This word is theologically significant as it portrays ruin not as random misfortune but as a direct consequence, often of divine judgment against wickedness (Psalm 73:18) or as a profound crisis that tests faith and prompts lament and petition (Psalm 74:3). Understanding this Hebrew term enriches the reading of these psalms by highlighting the shocking, comprehensive nature of the destruction in view—a ruin so complete it becomes a theological problem (Why do the wicked prosper?) or a basis for urgent prayer (How long, O God?). It underscores the biblical theme that God is sovereign over both the rise and the catastrophic fall of individuals and nations. In the ancient Near Eastern context, the ruin of a city or temple was the ultimate symbol of defeat, divine abandonment, and national shame. For Israel, the 'ruins' of the sanctuary (Psalm 74:3) would have represented not just a military loss but a crisis in their covenant relationship with Yahweh. The word's association with sudden, roaring destruction (from its root) would evoke the terrifying reality of invasion and collapse, a common fear in a volatile region. חָרְבָּה (chorbah, H2723) — emphasizes a desolate, waste, or deserted place. | שְׁמָמָה (shemamah, H8077) — emphasizes an appalling devastation that causes horror or astonishment. | מְשׁוֹאָה (meshôʼâh, H4875) — the direct variant, identical in meaning.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]