Bible Word Study
מָצוֹד
mâtsôwd · a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower
מָצוֹד
a net (for capturing animals or fishes); afastness or (beseiging) tower
Definition
The Hebrew noun מָצוֹד (mâtsôwd) primarily refers to a device for capture, such as a net or snare used for hunting animals or catching fish (Proverbs 12:12, Ecclesiastes 7:26). In a secondary, militaristic sense, it denotes a stronghold, fortress, or siege tower—a fortified place designed to entrap or besiege enemies (Isaiah 29:7, Ezekiel 19:9). This dual imagery of a physical trap and a defensive fortification highlights the word's core concept of something that ensnares or confines, whether for hunting or warfare. In Ecclesiastes 9:14, it appears as a 'strong city,' blending the ideas of military defense and inescapability.
Biblical Usage
מָצוֹד is used five times in the Old Testament, appearing in wisdom literature (Proverbs, Ecclesiastes) and prophetic books (Isaiah, Ezekiel). In Proverbs 12:12 and Ecclesiastes 7:26, it describes a 'net' or 'snare' in metaphorical contexts about the wicked being caught or a woman ensnaring men. The prophetic books employ its militaristic sense: Isaiah 29:7 speaks of nations besieging Ariel like a 'fortress,' and Ezekiel 19:9 uses it for a 'stronghold' in a cage. Ecclesiastes 9:14 uniquely applies it to a 'small city' with great bulwarks.
Etymology
Derived from the root צוּד (ṣûd, H6679), meaning 'to hunt' or 'to lie in wait.' This root directly informs the primary meaning of a hunting net. The noun form מָצוֹד can also appear as the feminine מְצוֹדָה (metsôdâ), which is used interchangeably for 'stronghold.' The connection shows how the concept evolved from a tool for trapping animals to a military structure that traps or confines people, emphasizing enclosure and capture.
Semantic Range
This word is theologically significant as it bridges human and divine action. It depicts the inevitable consequences of wickedness, where sinners are caught in their own 'nets' (Proverbs 12:12), illustrating divine justice. In prophecy, it symbolizes God's use of nations as instruments of judgment, besieging like a 'fortress' (Isaiah 29:7). Understanding מָצוֹד enriches reading by revealing how biblical authors used tangible images of trapping and siege to convey spiritual truths about sin, judgment, and the inescapability of God's purposes. In ancient Israel, nets (מְצוֹדִים) were common tools made of cords for hunting and fishing, essential for food and survival. Fortresses or siege towers were robust military structures, often of stone or earth, used for defense or to assault walled cities. The cultural understanding seamlessly linked these two objects—both were means of control and capture. This differs from a modern view where 'nets' and 'fortresses' are distinct; ancients saw them as functionally similar in restraining and overpowering. רֶשֶׁת (resheth, H7568) — a more general term for any net, often for birds or fish, less militaristic. פַּח (pach, H6341) — a snare or trap, typically for birds, emphasizing sudden entrapment. מִבְצָר (mivtsar, H4013) — a fortified place or fortress, focusing on defensive strength rather than the trapping aspect.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]