Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מַעְיָן

maʻyân · a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)

H4599noun23 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4599noun

מַעְיָן

maʻyânmah-yawn'

a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)

Definition

The Hebrew noun מַעְיָן primarily refers to a natural spring or fountain of water, a vital source of fresh water in the ancient Near East. It describes both a single spring (Leviticus 11:36) and collectively, the 'fountains of the great deep' that burst forth in the Flood narrative (Genesis 7:11). Figuratively, it represents a source of blessing, satisfaction, or life, as seen in Proverbs where wisdom is a 'fountain of life' (Proverbs 13:14, 14:27). This dual meaning—physical water source and metaphorical source of life—captures its full biblical usage.

Biblical Usage

The word is used 23 times across narrative, legal, and poetic books. In historical contexts, it often denotes literal, geographical water sources, such as the spring at En Gedi (Joshua 15:9) or the springs targeted in warfare (2 Kings 3:19, 25). In poetic and wisdom literature, it takes on a metaphorical role, describing God as the source of living water (Jeremiah 2:13) or wisdom as a life-giving fountain (Proverbs). The usage shifts from concrete physical descriptions in narratives to rich spiritual imagery in the prophets and wisdom books.

Etymology

The word מַעְיָן is derived from the root עַיִן (ʿayin, H5869), meaning 'eye' or 'spring.' As a denominative noun, it essentially means 'a place of the spring' or 'that which comes from the eye/spring,' linking the concept of a water source to the idea of something that 'looks out' or emerges from the ground. This connection highlights how springs were seen as the 'eyes' of the land, providing life and visibility in the form of water.

Semantic Range

מַעְיָן is theologically significant as it portrays God as the ultimate source of life, refreshment, and salvation. In passages like Psalm 36:9 and Jeremiah 17:13, God is called the 'fountain of living water' and the 'fountain of life,' contrasting with broken human cisterns. This imagery is fulfilled in the New Testament with Jesus offering 'living water' (John 4:14, 7:38). Understanding this Hebrew term enriches the biblical metaphor of spiritual thirst being quenched only by the divine source, emphasizing God's role as the sustainer and satisfier of the soul. In the arid climate of ancient Israel, a natural spring (מַעְיָן) was not merely a water source but a crucial, life-sustaining feature determining settlement locations and survival. Unlike dug wells, springs were seen as gifts directly provided by God, bubbling up from the deep. This cultural reality underlies its metaphorical use: a reliable spring represented divine provision, blessing, and security, whereas a failed spring meant catastrophe. The modern concept of a tap does not carry the same weight of dependence and gratitude inherent in the ancient experience of a spring. בְּאֵר (be'er, H875) — a dug well or pit, a human-made water source. עַיִן (ʿayin, H5869) — the root word meaning 'spring' or 'eye,' often used for a smaller spring. מָקוֹר (maqor, H4726) — another word for fountain or source, used more in poetic parallelism (e.g., Proverbs 10:11).

Word Details

Strong's NumberH4599
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמַעְיָן
Transliterationmaʻyân
Pronunciationmah-yawn'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מַעְיָן” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →