Bible Word Study
מְלוּנָה
mᵉlûwnâh · a hut, a hammock
מְלוּנָה
a hut, a hammock
Definition
The Hebrew noun מְלוּנָה (mᵉlûwnâh) refers to a temporary, flimsy shelter, such as a hut, lodge, or cottage. In Isaiah 1:8, it describes a fragile, isolated structure—a 'hut in a vineyard'—symbolizing the vulnerable, besieged state of Jerusalem. In Isaiah 24:20, the word is used metaphorically for a 'hammock' or swinging couch that sways and falls, illustrating the instability and judgment coming upon the earth. Both uses convey impermanence and lack of security.
Biblical Usage
This word appears only twice in the Old Testament, both times in the book of Isaiah. It is used in prophetic imagery to depict fragility and transience. In Isaiah 1:8, it describes the physical desolation of Judah. In Isaiah 24:20, it forms part of a cosmic metaphor for the earth's judgment, where the earth 'reels like a drunkard, sways like a hut (מְלוּנָה).'
Etymology
Derived from the root לוּן (lûn, H3885), meaning 'to lodge, to pass the night, to remain.' מְלוּנָה is the feminine noun form, indicating a 'lodging place' or a place where one stays temporarily. It is related to the common verb for staying overnight, emphasizing the temporary nature of the shelter.
Semantic Range
The word מְלוּנָה carries theological weight in its prophetic contexts. It vividly illustrates themes of human impermanence, divine judgment, and the fragility of security apart from God. In Isaiah 1:8, it underscores the consequences of rebellion, reducing God's city to a lonely shack. In Isaiah 24:20, it amplifies the cosmic scale of God's judgment, where even the earth itself is depicted as an unstable, temporary dwelling. Understanding this Hebrew term enriches the reading by highlighting the contrast between God's eternal kingdom and the shaky foundations of human endeavor. In ancient Israelite culture, such a hut or lodge was a well-understood symbol of temporary agricultural shelter, like a watchman's booth in a vineyard or field (cf. Isaiah 1:8). It was not a permanent home but a flimsy structure offering minimal protection. The image of a 'hammock' or swinging couch in Isaiah 24:20 likely evokes a portable bed or netted couch that could easily be overturned, reinforcing the idea of total instability. סֻכָּה (sukkâh, H5521) — a booth or temporary shelter, often for the Feast of Tabernacles; more festive/ritual context. אֹהֶל (ʼohel, H168) — a tent, a more substantial and common nomadic dwelling.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]