Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

μετάληψις

metalēpsis · participation, sharing in

G3336noun1 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G3336noun

μετάληψις

metalēpsis

participation, sharing in

Definition

The noun μετάληψις (metalēpsis) means 'participation,' 'sharing in,' or 'receiving.' It denotes the act of taking part in something, often with the implication of receiving a share or benefit. In its single New Testament occurrence, it specifically refers to partaking of food, but the term can carry a broader sense of participation in any shared experience or resource. The word emphasizes the relational aspect of sharing, not merely the physical act of receiving.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in 1 Timothy 4:3. Here, it refers to the act of 'receiving' or 'partaking of' foods which God created to be received with thanksgiving. The context is Paul's warning against false teachings that forbid marriage and demand abstinence from certain foods. The usage highlights divinely sanctioned participation in the good things of creation.

Etymology

Derived from the preposition μετά (meta, meaning 'with' or 'after') combined with the root of the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take' or 'to receive'). Literally, it means 'a taking with' or 'a receiving after/with others,' hence 'participation' or 'sharing.' It is related to κοινωνία (koinōnia, G2842), which emphasizes fellowship, while μετάληψις focuses more on the act of partaking itself.

Semantic Range

Though used only once, this word is theologically significant as it affirms the goodness of God's physical creation. It counters ascetic or dualistic heresies that denigrate material things like food and marriage. Understanding this Greek term enriches reading by showing that Christian faith involves a grateful 'participation' in God's gifts, sanctified by His word and prayer (1 Timothy 4:4-5). It connects to the doctrine of creation and proper Christian stewardship of earthly blessings. In the Greco-Roman world, dietary restrictions and ascetic practices were common in various religious and philosophical movements (e.g., some strands of Gnosticism or mystery cults). Paul's use of μετάληψις defends the Christian view against such cultural pressures, asserting that all foods created by God are good and meant for thankful participation by believers. κοινωνία (koinōnia, G2842) — emphasizes fellowship and communal sharing, whereas μετάληψις focuses on the individual act of partaking. μετοχή (metochē, G3352) — also means 'participation' or 'sharing,' often used for partnership or having a share in something.

Word Details

Strong's NumberG3336
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechnoun
Greek Formμετάληψις
Transliterationmetalēpsis
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “μετάληψις” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →