Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

μέθη

methē · drunkenness

G3178noun4 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G3178noun

μέθη

methē

drunkenness

Definition

Μέθη refers to the state of being drunk or intoxicated, specifically from excessive consumption of alcohol. In the New Testament, it consistently denotes the negative condition of drunkenness, not merely social drinking. In Luke 21:34, it is paired with 'carousing' and 'cares of this life' as a spiritual distraction that can make one unprepared for the Lord's return. In the ethical lists of Romans 13:13 and Galatians 5:21, μέθη is condemned as a 'work of the flesh' and behavior unbecoming of Christians, associated with debauchery and strife.

Biblical Usage

Μέθη is used exclusively in a negative, moral sense in the New Testament, appearing in three key passages. It is found in a prophetic warning from Jesus (Luke 21:34) and in two apostolic ethical exhortations (Romans 13:13, Galatians 5:21). In each case, it is listed among other vices like sexual immorality, quarreling, and jealousy, highlighting its role as a destructive behavior that disrupts community and spiritual vigilance.

Etymology

Derived from the Greek verb μέθυ (methy), meaning 'wine' or 'strong drink.' The noun μέθη directly denotes the state or result produced by the intoxicant. It is related to the verb μεθύσκω (methyskō, G3182), 'to get drunk.' The root concept is one of being overcome or saturated by an intoxicating substance.

Semantic Range

Μέθη is theologically significant as it represents a failure in self-control (a fruit of the Spirit) and a surrender to fleshly desires. Its inclusion in vice lists alongside idolatry and sorcery (Galatians 5:19-21) shows it is a serious spiritual issue that can exclude one from the kingdom of God. Understanding this strong Greek term moves beyond a simple prohibition to seeing drunkenness as an active, destructive force that opposes the Spirit-led life and Christian witness. In the Greco-Roman world, drunkenness was a common feature of many social and religious festivals. However, Jewish and Christian ethics, informed by the Old Testament (e.g., Proverbs 23:20-21), set a clear boundary. While wine was a normal part of the diet, μέθη represented a loss of rational control and dignity, which was shameful. The New Testament warnings contrast sharply with cultural acceptance, calling believers to sober-mindedness as a mark of God's holy people. οἰνοφλυγία (oinophlygia, G3632) — denotes excessive drinking or drunken debauchery, often with a stronger sense of riotous excess. μέθυσμα (methysma, G3178 variant) — a less common noun for a strong drink or that which causes drunkenness.

Word Details

Strong's NumberG3178
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechnoun
Greek Formμέθη
Transliterationmethē
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “μέθη” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →