Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

μιμέομαι

mimeomai · I imitate

G3401verb4 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G3401verb

μιμέομαι

mimeomai

I imitate

Definition

μιμέομαι means to imitate, follow, or mimic someone's example. In the New Testament, it specifically refers to imitating the behavior, faith, or conduct of others, particularly as a model for Christian living. In 2 Thessalonians 3:7,9, Paul urges believers to imitate his own hard work and self-sufficiency, while Hebrews 13:7 encourages imitation of the faith of spiritual leaders. In 3 John 1:11, the instruction is to imitate what is good, not evil, highlighting a moral choice.

Biblical Usage

This verb is used four times, always in exhortatory contexts to encourage believers to follow positive examples. It appears in Pauline literature (2 Thessalonians 3:7,9) to model practical ethics like diligence, in Hebrews 13:7 to model faith, and in 3 John 1:11 to model moral goodness. The pattern is consistently paraenetic (instructional), urging imitation of specific virtues observed in others.

Etymology

Derived from the Greek noun μῖμος (mimos), meaning 'imitator' or 'actor,' from which English gets 'mime' and 'mimic.' The verb form μιμέομαι is a deponent verb (middle/passive in form, active in meaning) directly conveying the act of imitating. It carries the sense of replicating an observed pattern of behavior.

Semantic Range

This word is theologically significant as it encapsulates the New Testament concept of discipleship through imitation. It moves faith from abstract belief to embodied practice, showing that Christian growth involves consciously patterning one's life after godly examples—ultimately pointing to Christ as the perfect model (1 Corinthians 11:1, though that verse uses a different Greek word). Understanding this Greek term enriches reading by emphasizing that following Jesus involves active, observable mimicry of virtuous conduct. In the Greco-Roman world, imitation (mimesis) was a key educational method; students learned by copying masters in rhetoric, philosophy, and trades. The New Testament adopts this familiar cultural concept but redirects it toward ethical and spiritual formation within the Christian community. The call to imitate a leader's conduct, as in 2 Thessalonians, would resonate in a culture where philosophical schools closely followed the lifestyle of their founders. ἀκολουθέω (akoloutheō, G190) — to follow as a disciple or attendant, often physically; μιμέομαι focuses on mimicking specific behavior. ζηλόω (zēloō, G2206) — to be zealous or emulate, often with more intense desire; μιμέομαι is more about deliberate replication.

Word Details

Strong's NumberG3401
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formμιμέομαι
Transliterationmimeomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “μιμέομαι” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →