Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מִרְעִית

mirʻîyth · pasturage; concretely, a flock

H4830noun10 occurrences
BDB Hebrew LexiconH4830noun

מִרְעִית

mirʻîythmeer-eeth'

pasturage; concretely, a flock

Definition

The noun מִרְעִית (mirʻîyth) primarily refers to 'pasturage' or 'pastureland,' denoting the land where flocks graze (e.g., Isaiah 49:9). In a concrete, transferred sense, it also means 'flock' itself—the community of sheep being pastured. This dual meaning is seen in passages like Psalm 74:1, where God's people are metaphorically called 'the sheep of your pasture,' blending the ideas of the caring place and the cared-for community. In Jeremiah 23:1, it clearly refers to the 'flock' that shepherds (leaders) are responsible for tending.

Biblical Usage

מִרְעִית appears 10 times, predominantly in the Psalms and Jeremiah. It is used in poetic and prophetic contexts, often in metaphors depicting God's relationship with Israel. In the Psalms (74:1, 79:13, 95:7, 100:3), it consistently portrays Israel as God's flock under His shepherding care. In Jeremiah (10:21, 23:1, 25:36) and Isaiah 49:9, it is used in oracles of judgment or restoration concerning the leadership and fate of the people.

Etymology

Derived from the root רָעָה (rāʻâ, H7462), meaning 'to pasture, tend, graze.' מִרְעִית is a feminine noun formed from this root, concretizing the concept of the act or place of pasturing. Cognates in other Semitic languages also relate to feeding and shepherding.

Semantic Range

This word is theologically significant as a key component in the pervasive biblical metaphor of God as Shepherd and His people as His flock. Understanding מִרְעִית enriches reading by highlighting the dual aspect of God's provision: He provides both the safe place (pasturage) and gathers the community (flock). It underscores themes of God's guidance, provision, and covenantal care, as well as the responsibility of human leaders as undershepherds (Jeremiah 23:1). In an agrarian and pastoral society, the health of the flock depended entirely on finding adequate pasturage. The word evokes the essential needs of safety, sustenance, and rest for sheep, which were central to the economy and daily life. The seamless shift between 'pasture' and 'flock' reflects this intimate, dependent relationship understood by the original audience. עֵדֶר (ʻēder, H5739) — a common term for a flock or herd, more general. צֹאן (ṣōʼn, H6629) — the generic word for small cattle (sheep and goats). מִרְעֶה (mirʻeh, H4829) — a very close synonym meaning 'pasture,' often interchangeable.

Word Details

Strong's NumberH4830
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formמִרְעִית
Transliterationmirʻîyth
Pronunciationmeer-eeth'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מִרְעִית” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →