Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

μόγις

mogis · with difficulty, scarcely, hardly

G3425adverb2 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G3425adverb

μόγις

mogis

with difficulty, scarcely, hardly

Definition

The adverb μόγις means 'with difficulty,' 'scarcely,' or 'hardly.' It describes an action that is barely achieved, often implying significant effort, struggle, or a narrow margin. In its single New Testament occurrence in Luke 9:39, it vividly portrays the desperate condition of a boy possessed by a spirit, whom the disciples could 'hardly' or 'scarcely' manage to help, highlighting the severity of the affliction and the limitation of human effort without divine power. While not used elsewhere in the New Testament, this sense of struggling against great odds is consistent with its broader Greek usage.

Biblical Usage

Μόγις is used only once in the New Testament, in Luke 9:39. Here, a father describes how a spirit seizes his son, and the disciples could 'scarcely' (μόγις) manage to cast it out. This usage underscores a context of extreme difficulty and human inadequacy in the face of a powerful spiritual affliction. The word emphasizes the failure of the disciples' initial attempt, setting the stage for Jesus's subsequent demonstration of authority.

Etymology

Μόγις is derived from the Greek root μόγος, meaning 'toil,' 'distress,' or 'struggle.' It is related to the verb μογέω (G3423), which means 'to labor' or 'to be wearied.' The adverb form directly conveys the notion of doing something with laborious effort or barely managing to accomplish it, carrying the inherent sense of hardship from its root.

Semantic Range

Though used only once, μόγις is theologically significant as it highlights human limitation and the necessity of divine power. In Luke 9:39-40, the disciples' inability to heal the boy—they could 'hardly' manage it—contrasts sharply with Jesus's immediate and complete authority over the demonic realm (Luke 9:42-43). This underscores a key theme: effective ministry and spiritual victory depend not on human effort alone but on the power and authority of Christ. Understanding this Greek term enriches the reading by sharpening the contrast between human struggle and divine sufficiency. In the ancient Greco-Roman world, physical and spiritual ailments were often seen as overwhelming forces that were difficult, if not impossible, to overcome by ordinary means. The use of μόγις to describe the disciples' struggle would resonate with an audience familiar with stories of failed exorcisms or healings, making Jesus's subsequent effortless miracle all the more powerful and authoritative. It reflects a cultural understanding of certain conditions as being at the very limits of human capability. μόλις (molis, G3433) — also means 'scarcely' or 'with difficulty,' but can sometimes imply a narrower margin in time or a 'barely' achieved result, whereas μόγις more strongly connotes the toil and struggle involved.

Word Details

Strong's NumberG3425
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechadverb
Greek Formμόγις
Transliterationmogis
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “μόγις” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →