Bible Word Study
מֻטֶּה
muṭṭeh · a stretching, i.e. distortion (figuratively, iniquity)
מֻטֶּה
a stretching, i.e. distortion (figuratively, iniquity)
Definition
The Hebrew noun מֻטֶּה (muṭṭeh) literally means 'a stretching' or 'a bending,' but it is used exclusively in a figurative sense to describe moral distortion or perverseness. It refers to a deliberate twisting or deviation from what is right and straight, particularly in the context of ethical behavior and justice. This term appears only once in the Old Testament, in Ezekiel 9:9, where it describes the profound iniquity and perverseness that fills the land of Jerusalem, justifying God's coming judgment.
Biblical Usage
This word is used only in Ezekiel 9:9. In this prophetic context, it summarizes the comprehensive moral corruption of Jerusalem. The people are accused of saying, 'The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see,' while their 'iniquity' (עָוֺן, avon) and 'perverseness' (מֻטֶּה, muṭṭeh) are overwhelming. Here, it functions as a powerful, singular descriptor for the twisted, unjust character of the society that has provoked divine wrath.
Etymology
מֻטֶּה is a passive participle derived from the root נָטָה (natah, H5186), which means 'to stretch out,' 'to extend,' 'to incline,' or 'to bend.' The passive form (muṭṭeh) carries the sense of 'something that is stretched or bent.' From the physical action, the meaning developed into the metaphorical concept of moral bending—a perversion or distortion of justice and righteousness.
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures the essence of sin as a distortion of God's good order. It portrays iniquity not merely as a mistake but as an active bending or twisting of moral reality. Understanding this Hebrew term enriches the reading of Ezekiel 9:9 by highlighting that the people's sin was a deliberate perversion of justice and truth, which explains the severity of the depicted judgment. It connects to the broader biblical theme that God is a God of moral straightness and equity (Deuteronomy 32:4). In ancient Israelite culture, straightness and uprightness were metaphors for integrity and righteousness (cf. Proverbs 4:25-27). Conversely, something bent, crooked, or twisted symbolized deceit, injustice, and moral failure. The use of מֻטֶּה would have vividly communicated to Ezekiel's audience that their society was fundamentally deformed and out of alignment with God's covenant standards. עָוֺן (avon, H5771) — a more general term for iniquity, guilt, or punishment, often implying a bent or crooked state. פֶּשַׁע (pesha, H6588) — transgression or rebellion, emphasizing a willful breaking of covenant. עַוְלָה (avlah, H5766) — injustice, unrighteousness, often in legal contexts.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]