Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

מאוּם

mʼûwm · to stain; a blemish (physically or morally)

H3971verb19 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3971verb

מאוּם

mʼûwmmoom

to stain; a blemish (physically or morally)

Definition

The Hebrew word מאוּם (mʼûwm) primarily means a blemish, defect, or stain, and can refer to both physical imperfections and moral flaws. In its physical sense, it describes bodily defects that disqualify priests from serving at the altar (Leviticus 21:17-23) or animals from being used as sacrifices (Leviticus 22:20-25). Morally, it denotes a stain on one's character or reputation, as seen in Proverbs 9:7, where correcting a scoffer brings shame, and in Song of Solomon 4:7, where the beloved is described as having no blemish. The word conveys the idea of something that mars perfection or purity, making a person or thing unsuitable for holy purposes.

Biblical Usage

This word appears 19 times in the Old Testament, predominantly in Leviticus (16 occurrences) within legal texts concerning ritual purity. It specifies the physical requirements for priests and sacrificial animals, emphasizing that offerings to God must be without defect (e.g., Leviticus 22:21). Outside Leviticus, it is used metaphorically: in Deuteronomy 32:5, Israel's corruption is called a blemish; in Proverbs 9:7, it refers to the blot on a scoffer's character; and in Song of Solomon 4:7, it highlights flawless beauty. The pattern shows a shift from concrete, cultic applications to broader ethical and poetic imagery.

Etymology

The word מאוּם (mʼûwm) is derived from an unused root likely meaning 'to stain' or 'to defect.' It is often connected to the noun מוּם (mum, H3971), which appears interchangeably, both stemming from a concept of physical or moral marring. Cognates in other Semitic languages, such as Ugaritic and Arabic, support meanings related to blemishes or flaws, indicating a shared ancient understanding of imperfection.

Semantic Range

This word is theologically significant as it underscores God's holiness and the requirement for purity in worship. In Leviticus, blemishes symbolize sin's defiling effect, pointing to the need for unblemished sacrifices—a theme fulfilled in Christ, the perfect Lamb without blemish (1 Peter 1:19). Understanding מאוּם enriches Bible reading by highlighting the contrast between human imperfection and divine perfection, emphasizing that approach to God demands wholeness, ultimately satisfied through Jesus. In ancient Israelite culture, physical wholeness was closely tied to ritual purity and social standing. A blemish on a priest or sacrifice was not merely a medical issue but a religious disqualification, reflecting a worldview where the physical and spiritual were interconnected. This differs from modern perspectives that often separate bodily conditions from spiritual worth, illustrating how holiness in Israel encompassed every aspect of life. פגם (pegam, H6291) — a defect or flaw, often used in legal or physical contexts, but less frequent in ritual texts; חטא (chata, H2398) — sin or missing the mark, focusing on moral failure rather than physical imperfection; טמא (tame, H2930) — unclean or defiled, a broader term for ritual impurity that can include blemishes.

Word Details

Strong's NumberH3971
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formמאוּם
Transliterationmʼûwm
Pronunciationmoom
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “מאוּם” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →