Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

נַעֲמָתִי

Naʻămâthîy · a Naamathite, or inhabitant of Naamah

H5284noun4 occurrences
BDB Hebrew LexiconH5284noun

נַעֲמָתִי

Naʻămâthîynah-am-aw-thee'

a Naamathite, or inhabitant of Naamah

Definition

נַעֲמָתִי (Naʻămâthîy) is a gentilic noun meaning 'a Naamathite,' referring to an inhabitant of a place named Naamah. In the Bible, it is used exclusively as the designation for Zophar, one of the three friends who come to counsel Job in his suffering (Job 2:11). The term identifies his geographical or ethnic origin, though the precise location of this Naamah remains uncertain and is likely distinct from the town named Naamah in Joshua 15:41. All four occurrences of the word (Job 2:11, 11:1, 20:1, 42:9) consistently label Zophar, providing no variation in meaning across its usage.

Biblical Usage

This word appears only in the Book of Job, specifically in the prose framework and speech introductions of the poetic dialogues. It is used to introduce and identify Zophar the Naamathite as one of Job's three friends who come to comfort him (Job 2:11) and who subsequently engage in debate. The term marks each of Zophar's major speeches (Job 11:1, 20:1) and is mentioned again when God instructs the friends to seek Job's intercession at the story's conclusion (Job 42:9). The usage is purely identificatory and shows no thematic development.

Etymology

The word is a patrial noun (a gentilic) derived from a place name, Naamah, meaning 'pleasantness' or 'delightfulness.' It is formed with the Hebrew gentilic suffix '-î' (י), which denotes 'inhabitant of' or 'belonging to.' The presumed root is נ-ע-ם (n-ʻ-m), associated with pleasantness. While it shares a name with the town Naamah (נַעֲמָה, H5279) mentioned in Joshua 15:41, the biblical context suggests Zophar's homeland was a different location, possibly in Arabia or Edom, given the traditional setting of the Job narrative.

Semantic Range

While the word itself is a simple identifier, its consistent application to Zophar is theologically significant within the Book of Job. Zophar, as 'the Naamathite,' represents one of the three conventional voices of retributive wisdom that Job must confront and that God ultimately critiques (Job 42:7). Understanding that this label ties him to a specific, though unknown, cultural background enriches the reading by emphasizing the international scope of the wisdom debate and the insufficiency of human theological systems, however geographically diverse, to fully comprehend God's ways with humanity. As a gentilic, 'Naamathite' would have immediately signaled Zophar's foreign origin to an ancient Israelite audience. The Book of Job is set in the land of Uz, a region often associated with Edom or Arabia. Identifying Job's friends as coming from distinct foreign locales (Temanite, Shuhite, Naamathite) frames the wisdom discussion as an international, rather than a purely Israelite, conversation. This reflects the ancient Near Eastern tradition of wisdom literature as a cross-cultural pursuit. The precise location of Naamah is lost, but its use suggests a known place in the author's cultural geography. None applicable as a direct synonym for this unique gentilic. Other gentilics for Job's friends include: תֵּימָנִי (Têmânîy, H8489) — an inhabitant of Teman, designating Eliphaz; and שׁוּחִי (Shûchîy, H7747) — a Shuhite, designating Bildad.

Word Details

Strong's NumberH5284
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formנַעֲמָתִי
TransliterationNaʻămâthîy
Pronunciationnah-am-aw-thee'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “נַעֲמָתִי” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →