Bible Word Study
נוּף
nûwph · to quiver (i.e. vibrate up and down, or rock to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling
נוּף
to quiver (i.e. vibrate up and down, or rock to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling
Definition
The Hebrew verb נוּף (nûwph) fundamentally means 'to wave' or 'to move to and fro.' In ritual contexts, it describes the ceremonial waving of offerings before the Lord, such as the wave offering (tenuphah) where portions of sacrifices like the breast or thigh were presented (Exodus 29:24, Leviticus 7:30). Beyond ritual, it can denote general shaking or brandishing, as in waving a hand to beckon or signal (Isaiah 13:2) or brandishing a weapon (Isaiah 10:32). In some instances, it conveys the idea of sifting or scattering, as in shaking grain in a sieve (Isaiah 30:28).
Biblical Usage
This verb appears 35 times, predominantly in the Pentateuch (Exodus, Leviticus, Numbers) within detailed instructions for priestly offerings, specifically the wave offering ritual. It is also used in prophetic and poetic books like Isaiah and Psalms to depict shaking, brandishing, or scattering. For example, Isaiah 19:16 uses it metaphorically for trembling fear. The usage is thus split between precise cultic ceremony and broader metaphorical motion.
Etymology
A primitive root, its core meaning relates to a back-and-forth or up-and-down motion. Cognates in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, support meanings of shaking or waving. The derived noun תְּנוּפָה (tenuphah, H8573) specifically means 'wave offering,' showing how the verbal action became institutionalized in Israelite worship.
Semantic Range
This word is theologically significant as it centralizes the concept of presentation and dedication to God in worship. The wave offering ritual symbolized giving a portion back to the Lord, acknowledging His provision and sovereignty (Leviticus 23:20). Understanding this action enriches reading of sacrificial texts, highlighting the physical, participatory nature of ancient Israelite worship and its themes of devotion and God's acceptance. In its original setting, the waving motion was a visible, public act performed by priests, likely toward the altar or sanctuary, signifying the transfer and consecration of the offering to God. This ritual gesture, familiar in ancient Near Eastern cultures, communicated offering and presentation in a tangible way that differs from modern, often purely verbal, acts of dedication. נָעַר (na'ar, H5287) — to shake off or out, often more violently or for cleansing; טוּל (tul, H2904) — to cast or throw, lacking the rhythmic to-and-fro motion; הֵנִיף (heniph, H5130) — a less common alternate form of the same verb.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]