Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

ὀνειδισμός

oneidismos · reproach, reviling

G3680noun7 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G3680noun

ὀνειδισμός

oneidismos

reproach, reviling

Definition

ὀνειδισμός refers to a strong expression of disapproval, scorn, or insult, often in the context of public shaming or disgrace. It denotes the act of reproaching or reviling someone, carrying a sense of verbal abuse intended to dishonor. In the New Testament, it is used both for the reproach that Christ endured (Romans 15:3) and for the disgrace believers willingly accept for their faith, as seen when early Christians were publicly insulted (Hebrews 10:33). The word can also describe the social shame associated with identifying with a marginalized group, such as Moses choosing to bear the 'reproach of Christ' (Hebrews 11:26).

Biblical Usage

This noun appears five times in the New Testament, exclusively in the epistles (Romans, 1 Timothy, Hebrews). It is consistently used in contexts of suffering or identification with Christ. In Romans 15:3, it describes the insults Christ bore, setting an example for believers. In 1 Timothy 3:7, it warns that church leaders must have a good reputation to avoid falling into 'reproach' from outsiders. The three occurrences in Hebrews (10:33, 11:26, 13:13) all connect reproach directly to faithful endurance, portraying it as an expected part of the Christian life when following Jesus outside the camp.

Etymology

Derived from the verb ὀνειδίζω (oneidizō, G3679), meaning 'to reproach, revile, or insult.' The noun form ὀνειδισμός emphasizes the act or result of such reproach. It is related to the concept of bringing shame or disgrace upon someone, often publicly. The root carries connotations of blame and censure that damage a person's honor in a communal setting.

Semantic Range

ὀνειδισμός is theologically significant as it highlights the cost of discipleship and identification with Christ. It underscores that following Jesus often involves bearing social shame and rejection, as He Himself did. This concept is central to the 'theology of the cross,' where believers share in Christ's sufferings (Romans 8:17). Understanding this Greek term enriches Bible reading by revealing that early Christians saw public insult and disgrace not merely as personal hardship, but as a meaningful participation in the reproach borne by the Messiah, transforming shame into a badge of honor. In the ancient Greco-Roman and Jewish honor-shame cultures, public reproach (ὀνειδισμός) was a severe social penalty that could damage one's standing, reputation, and influence. To be 'reproached' meant to be verbally assaulted in a way that diminished one's honor in the eyes of the community. This differs from some modern individualistic settings where insult might be seen as a private matter. For New Testament believers, accepting such reproach for Christ's sake meant willingly embracing social marginalization, which was a tangible and costly form of witness. λοιδορία (loidoria, G3059) — similar to reviling or abusive speech, but often more focused on verbal railing or ranting. ὕβρις (hybris, G5196) — denotes insolence, injury, or mistreatment, with a stronger sense of violent outrage or physical abuse. ἐπηρεασμός (epēreasmos, G5196 variant) — refers to mistreatment or annoyance, sometimes with a nuance of spiteful provocation.

Word Details

Strong's NumberG3680
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechnoun
Greek Formὀνειδισμός
Transliterationoneidismos
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “ὀνειδισμός” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →