Bible Word Study
παραμένω
paramenō · I remain by, abide with
παραμένω
I remain by, abide with
Definition
The verb παραμένω means to remain beside or abide with someone or something. In its literal sense, it describes staying in a specific place or with a person, as when Paul hopes to remain with the Corinthians for a time (1 Corinthians 16:6). In a more metaphorical or spiritual sense, it signifies persevering in a state or commitment, such as continuing in the perfect law of liberty (James 1:25) or the contrast with the temporary priesthood under the old covenant (Hebrews 7:23).
Biblical Usage
This word is used three times in the New Testament, each highlighting a different aspect of 'remaining.' In 1 Corinthians 16:6, it refers to Paul's physical stay with the church. In Hebrews 7:23, it contrasts the permanent priesthood of Christ with the many Levitical priests who could not remain in office due to death. In James 1:25, it describes the blessed state of one who perseveres in obeying God's law.
Etymology
Formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside,' and the common verb μένω (menō, G3306), meaning 'to remain,' 'abide,' or 'dwell.' The compound emphasizes remaining in close proximity or association. Its meaning developed from a simple physical sense to include enduring in a state or relationship.
Semantic Range
This word enriches the biblical themes of covenant faithfulness and perseverance. In Hebrews 7:23, it underscores the permanence and superiority of Christ's priesthood, a cornerstone of the New Covenant. In James 1:25, it connects hearing God's word with the active, continuing obedience that characterizes genuine faith, highlighting the link between doctrine and practice. In the ancient Mediterranean world, the concept of 'remaining with' or 'staying beside' carried strong connotations of loyalty, patronage, and commitment within social and religious relationships. The idea of a permanent priesthood in Hebrews would directly challenge the temporary, hereditary system familiar to Jewish readers. μένω (menō, G3306) — A more general term for abiding or remaining, without the specific nuance of 'beside.' ὑπομένω (hypomenō, G5278) — Emphasizes enduring or persevering under hardship, while παραμένω focuses on continuing in a state or with a person. ἐπιμένω (epimenō, G1961) — Means to continue or persist in an action, often with a sense of intensity.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]