Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

פָּזַר

pâzar · to scatter, whether in enmity or bounty

H6340verb10 occurrences
BDB Hebrew LexiconH6340verb

פָּזַר

pâzarpaw-zar'

to scatter, whether in enmity or bounty

Definition

The Hebrew verb פָּזַר (pâzar) primarily means 'to scatter' or 'to disperse,' but its meaning is shaped by context, ranging from negative to positive. In a negative sense, it describes scattering in judgment or defeat, as when God scatters the bones of those who besiege His people (Psalm 53:5) or when enemies are dispersed (Esther 3:8). Positively, it depicts generous, widespread giving, such as distributing wealth to the poor (Psalm 112:9) or God scattering frost like ashes (Psalm 147:16). The action implies a forceful or widespread distribution, whether of people, objects, or substances.

Biblical Usage

פָּזַר appears 10 times, mainly in poetic books like Psalms and Proverbs. It is used in contexts of divine judgment (Psalm 53:5, Psalm 141:7), describing how God scatters adversaries. In wisdom literature, it illustrates the principle of generosity, where one who scatters wealth increases it (Proverbs 11:24). It also depicts natural phenomena, like God scattering frost (Psalm 147:16). The verb's usage spans historical narrative (Esther 3:8) and prophetic confession (Jeremiah 3:13), showing its versatility in describing both human and divine actions of dispersal.

Etymology

פָּזַר is a primitive root in Hebrew, meaning it is not derived from another Hebrew word. Cognates exist in other Semitic languages, such as Akkadian 'pasāru' (to loosen or scatter) and Aramaic 'pəzar' (to scatter), suggesting an ancient root meaning related to spreading or dispersing. In Hebrew, its meaning developed to encompass both hostile scattering (like an army) and benevolent distribution (like charity), reflecting the word's core idea of widespread separation.

Semantic Range

פָּזַר is theologically significant as it illustrates God's sovereignty in both judgment and provision. In judgment, scattering represents divine discipline against sin (Psalm 53:5, Jeremiah 3:13), often reversing human pride or rebellion. In blessing, it reflects God's generous character, as seen in His care over creation (Psalm 147:16) and the virtue of open-handed giving modeled in Psalm 112:9 and Proverbs 11:24. Understanding this duality enriches Bible reading by highlighting how God's actions, whether in wrath or grace, involve purposeful distribution that fulfills His plans. In ancient Israelite culture, scattering often had negative connotations, associated with military defeat, exile, or social fragmentation, as enemies would disperse conquered peoples. Conversely, scattering wealth to the poor was a valued act of righteousness and covenant faithfulness, reflecting a communal responsibility. The positive use in agricultural contexts (e.g., scattering frost) would resonate with an agrarian society, depicting God's orderly provision in nature. This cultural backdrop helps modern readers grasp why the same verb could describe both destruction and benevolence. זָרָה (zârâ, H2219) — often used for winnowing or scattering like chaff, more specific to agricultural separation. פּוּץ (pûts, H6327) — to scatter in a broader sense, frequently for people in diaspora or panic. בָּדַד (bâdad, H909) — to be isolated or separated, focusing on resultant solitude rather than the act of scattering.

Word Details

Strong's NumberH6340
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formפָּזַר
Transliterationpâzar
Pronunciationpaw-zar'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “פָּזַר” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →