Bible Word Study
פְּתִיגִיל
pᵉthîygîyl · probably a figured mantle forholidays
פְּתִיגִיל
probably a figured mantle forholidays
Definition
פְּתִיגִיל (pᵉthîygîyl) is a rare Hebrew noun that appears only in Isaiah 3:24. It refers to a specific, ornate article of women's clothing, likely a decorative mantle, sash, or girdle worn on special occasions. The exact nature of the garment is uncertain due to its single occurrence, but it is understood to be a luxury item, part of the finery of wealthy women in ancient Judah. In the context of Isaiah's prophecy, it symbolizes the opulence and pride that God will judge and remove.
Biblical Usage
This word is used only once in the entire Old Testament, in Isaiah 3:24. It appears in a list of luxurious items and adornments that the women of Jerusalem wore, which God declares will be taken away as part of His judgment. The context is a prophetic oracle against the pride and vanity of the people, where fine clothing is replaced by sackcloth and branding.
Etymology
The etymology of פְּתִיגִיל is uncertain. Scholars have proposed possible derivations from a root meaning 'to weave' or 'to plait,' suggesting a finely crafted textile, or from a foreign loanword. Its precise linguistic origin remains unclear, contributing to the difficulty of pinpointing the exact garment it describes.
Semantic Range
This word is theologically significant as it is embedded in a powerful prophecy of judgment. In Isaiah 3:16-24, the פְּתִיגִיל represents the external, superficial adornment and pride of God's people, which stands in contrast to inner righteousness. Its removal signifies God's stripping away of false security and societal vanity, calling for a return to humility and dependence on Him. Understanding this specific term enriches the reading by highlighting the concrete, cultural symbols Isaiah used to convey spiritual rebellion and coming desolation. In its original setting, a פְּתִיגִיל was likely a costly, embroidered, or patterned outer garment or sash, worn by affluent women during festivals or special occasions. It was a status symbol of beauty, wealth, and social standing. Its mention in Isaiah reflects the material excess and focus on appearance in pre-exilic Judah, which the prophet condemns as contrary to covenant faithfulness. שֵׂבֶט (shevet, H7626) — a staff or rod, used in the same passage (Isaiah 3:24) for the item of judgment that replaces the fine garment, creating a stark contrast. עֲדִי (ʿadiy, H5716) — general term for ornament or jewelry, also listed among the luxuries to be removed (Isaiah 3:18).
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]