Bible Word Study
φάραγξ
pharagx · a valley, ravine
φάραγξ
a valley, ravine
Definition
Φάραγξ (pharagx) refers to a deep, rugged valley or ravine, often a steep-sided cleft in mountainous terrain. In the New Testament, it specifically denotes a wild, impassable gorge, as opposed to a broad, cultivated valley (which might be called a κοιλάς). Its single biblical occurrence in Luke 3:5 uses it metaphorically for a profound obstacle that will be leveled, quoting Isaiah 40:4. The word emphasizes a formidable, natural barrier that requires divine intervention to overcome.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Luke 3:5, within a quotation from Isaiah 40:3-5. It appears in the prophetic description of preparing the way for the Lord, where 'every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways.' Here, φάραγξ symbolizes a deep ravine that must be filled in, representing the removal of all obstacles for the coming of God's salvation through Jesus Christ.
Etymology
Derived from the ancient Greek verb φάραγνυμι (pharagnymi), meaning 'to break apart' or 'to rend,' the noun φάραγξ originally signified a cleft or chasm formed by a breaking or splitting of the earth. This root meaning highlights the word's association with a rugged, torn landscape. It is a cognate of the Latin 'fractus' (broken), relating to the concept of fracture.
Semantic Range
In its sole New Testament use, φάραγξ carries significant theological weight. It is part of a prophecy (Isaiah 40:3-5) applied to John the Baptist's ministry of preparing the way for Jesus (Luke 3:4-6). The 'ravine' represents human pride, sin, and any spiritual obstacle that separates people from God. The promise that it will be 'filled' points to the comprehensive work of salvation through Christ, who reconciles humanity to God by overcoming every barrier. Understanding this Greek term enriches the reading by emphasizing the totality and power of God's redemptive action. In the arid, mountainous landscape of Judea, ravines (φάραγγες) were common, dangerous geographic features—difficult to cross and often places of ambush or hiding. They were natural symbols of obstruction and peril. When Isaiah and later Luke used this word, their original audience would have immediately pictured a formidable, untamed physical barrier, making the metaphor of God filling it in a powerful image of His ability to overcome the impossible and create a clear path. κοιλάς (koilas, G2737) — a broad valley or hollow, often habitable and cultivated, less rugged than a φάραγξ.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]