Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

φραγελλόω

phragelloō · I flagellate, scourge

G5417verb2 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G5417verb

φραγελλόω

phragelloō

I flagellate, scourge

Definition

The verb φραγελλόω means to whip or scourge, specifically referring to a severe, official form of Roman corporal punishment. In the New Testament, it describes the brutal flogging Jesus endured before his crucifixion, as recorded in Matthew 27:26 and Mark 15:15. This was not a minor beating but a formal, often debilitating, judicial penalty intended to inflict maximum pain and humiliation. The term carries the specific sense of a Roman flagellum, a whip with embedded pieces of bone or metal.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, both times in the Passion narratives of the Synoptic Gospels. In both Matthew 27:26 and Mark 15:15, it describes the specific action of Pontius Pilate ordering Jesus to be scourged before being handed over for crucifixion. The usage is identical in both accounts, depicting this act as a key step in the official Roman judicial procedure leading to execution.

Etymology

The word φραγελλόω (phragelloō) is derived from the Latin word 'flagellum,' meaning a whip or scourge. It is a loanword adopted into Koine Greek, reflecting the influence of Roman law and punishment practices on the language of the New Testament era. The Latin root directly informs its specific meaning of a severe, metal-tipped Roman whip.

Semantic Range

This word is theologically significant as it precisely identifies the nature of Jesus's suffering, fulfilling the prophecy of Isaiah 53:5 that 'by his wounds we are healed.' Understanding that this was a formal Roman scourging, not a simple beating, deepens our comprehension of the physical torment Jesus voluntarily endured as part of his substitutionary atonement. It highlights the extent of his humiliation and the judicial nature of the punishment he bore on behalf of sinners. In the Roman world, a scourging (flagellatio) was a standard preliminary to crucifixion, designed to weaken the victim and increase public terror. The flagellum was a brutal instrument often made of leather thongs weighted with rough bone or metal, capable of tearing flesh and exposing bone. This cultural context makes the biblical accounts starkly vivid, contrasting the innocent Jesus with the cruel punishment of the state. δέρω (derō, G1194) — a more general term for beating or flaying. μαστιγόω (mastigoō, G3146) — also means to scourge or whip, but can be used more broadly for divine chastisement (e.g., Hebrews 12:6) and is not exclusively tied to the Roman instrument.

Word Details

Strong's NumberG5417
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formφραγελλόω
Transliterationphragelloō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “φραγελλόω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →