Bible Word Study
πλέκω
plekō · I weave together, plait
πλέκω
I weave together, plait
Definition
The verb πλέκω means to weave, plait, twist, or braid materials together. In its literal sense, it refers to the physical act of intertwining strands, such as thorns or hair. All three of its New Testament occurrences describe the same specific action: the soldiers weaving a crown of thorns (Matthew 27:29, Mark 15:17, John 19:2). While the word itself could be used in other contexts (e.g., braiding hair), the biblical usage is uniformly focused on this act of mockery toward Jesus.
Biblical Usage
Πλέκω is used exclusively in the Passion narratives of the Gospels to describe the soldiers' creation of the 'crown of thorns.' It appears once in each of the Synoptic Gospels (Matthew and Mark) and once in John's Gospel. The usage is identical in all three instances, depicting a specific, cruel action as part of Jesus's mockery as 'King of the Jews.'
Etymology
Derived from the Proto-Indo-European root *plek-, meaning 'to plait.' It is the root of many Greek words involving twisting or braiding, and is cognate with Latin *plecto* and English words like 'plexus' and 'complex.' The core meaning of intertwining strands has remained consistent.
Semantic Range
Though a simple action verb, πλέκω is theologically significant because it describes the creation of the instrument of Christ's suffering—the crown of thorns. This act fulfills the theme of mock kingship and embodies the curse (Genesis 3:18) being placed upon Jesus, the sinless one. Understanding this specific Greek term highlights the intentional, crafted cruelty of the scene, deepening the contrast between the soldiers' mockery and the true, sacrificial kingship of Christ. In the Roman cultural context, weaving a crown from local thorn branches was an act of improvised, brutal satire. A crown (στέφανος) was a symbol of victory, honor, or royalty. By plaiting a painful, degrading crown from thorns—a symbol of the curse and futility from Genesis 3:18—the soldiers created a potent visual parody of Jesus's claim to kingship, intensifying his humiliation and physical suffering. συμπλέκω (symplekō, G4955) — to weave together or entwine, often with a connotation of involvement or complication; στέφω (stephō, G4737) — to crown or wreathe, focusing on the act of placing the crown, not crafting it.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]