Bible Word Study
πορρωτέρω
porrōterō · farther, beyond
πορρωτέρω
farther, beyond
Definition
πορρωτέρω is a comparative adverb meaning 'farther' or 'beyond,' indicating a greater distance or degree. In its sole New Testament occurrence in Luke 24:28, it describes the disciples approaching the village of Emmaus and Jesus acting 'as if he were going farther.' The word implies a spatial extension, suggesting Jesus was about to continue his journey past their destination. While its use is purely locational in the biblical text, the comparative form inherently carries the sense of surpassing a given point or limit.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Luke 24:28. It appears in the narrative of the Road to Emmaus, where Jesus, after walking and talking with two disciples, 'acted as if he were going farther' (προσεποιήσατο πορρωτέρω πορεύεσθαι). The usage is strictly spatial, describing simulated travel intention. No other patterns exist due to its single occurrence.
Etymology
Derived from the Greek adverb πόρρω (porrō), meaning 'far off' or 'at a distance.' The form πορρωτέρω is the comparative degree, literally meaning 'farther' or 'to a greater distance.' It is related to the adjective πόρρωθεν (porrōthen, 'from afar') and shares a root with words indicating remoteness or separation.
Semantic Range
In Luke 24:28, πορρωτέρω is key to the narrative drama. Jesus' feigned intention to travel 'farther' tests the disciples' hospitality and desire for his presence, leading to the revelation at the breaking of bread. This action underscores Jesus' gracious condescension—he waits for an invitation, enriching the theme of divine presence being recognized through invitation and shared fellowship. Understanding this Greek term highlights the intentional, pedagogical nature of Jesus' post-resurrection appearances. In ancient travel contexts, to journey 'farther' often implied pressing on before nightfall or to a planned stopping point. Jesus' action would be recognized as a normal traveler's courtesy, not forcing companionship but allowing the hosts to extend hospitality—a deeply valued cultural practice. The word itself carries no unique cultural baggage beyond standard spatial reference. μάλλον (mallon, G3123) — denotes 'more' in degree or preference, not physical distance. | ἐπέκεινα (epekeina, G1900) — means 'beyond' in a spatial or figurative sense, used in Acts 7:43.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]