Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

προσπίπτω

prospiptō · I fall down before, beat against

G4363verb10 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4363verb

προσπίπτω

prospiptō

I fall down before, beat against

Definition

The Greek verb προσπίπτω (prospiptō) primarily means 'to fall down before' someone, often in an act of reverence, supplication, or submission. This is its most common sense in the New Testament, as seen when people fall at Jesus' feet (Mark 5:33, Luke 8:47). In a distinct physical sense, it can mean 'to beat against' or 'rush upon,' describing the force of wind and rain against a house (Matthew 7:25). In a few dramatic instances, it describes a violent rushing or falling upon a person, as with demon-possessed individuals (Mark 3:11, Luke 8:28).

Biblical Usage

This verb is used eight times in the New Testament, predominantly in the Gospels (Matthew, Mark, Luke) and once in Acts. Its usage consistently involves a dramatic movement toward a significant figure. It describes acts of worship and desperate pleading before Jesus (Mark 5:33, Luke 5:8, Luke 8:47) and is used for the dramatic approach of demoniacs (Mark 3:11, Luke 8:28). The single non-human usage is in Jesus' parable about the wise builder, where rains 'beat against' a house (Matthew 7:25). In Acts 16:29, the jailer falls down before Paul and Silas after the earthquake.

Etymology

The word is a compound verb formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'toward,' and the root πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' Thus, its literal meaning is 'to fall toward' or 'to fall before.' This construction perfectly captures its dual nuance of physical motion (falling) directed toward a specific object or person, whether in reverence or assault.

Semantic Range

This word is theologically significant as it vividly portrays the human response to divine authority and power. It captures the posture of a worshipper, a penitent, or someone in desperate need recognizing their place before God or His Messiah. The actions it describes—falling at Jesus' feet—are concrete expressions of faith, awe, confession, and submission. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the physical, embodied nature of worship and supplication in the biblical narrative. In the Greco-Roman world, προσκυνέω (proskyneō) was the more common formal term for worshipful prostration. Προσπίπτω (prospiptō) carries a more spontaneous, emotional, and sometimes desperate connotation. Falling before a superior was a recognized gesture of deep respect, submission, or urgent petition. The action in passages like Luke 5:8 (Peter falling at Jesus' knees) communicates an immediate, personal recognition of holy authority, differing from a mere ritual bow. προσκυνέω (proskyneō, G4352) — A more formal term for worship, often implying deliberate reverence. πίπτω (piptō, G4098) — The simple root verb meaning 'to fall,' without the directional prefix implying movement 'toward' someone.

Word Details

Strong's NumberG4363
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formπροσπίπτω
Transliterationprospiptō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “προσπίπτω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →