Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

προτίθεμαι

protithemai · I purpose, design beforehand

G4388verb4 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4388verb

προτίθεμαι

protithemai

I purpose, design beforehand

Definition

The verb προτίθεμαι (protithemai) means 'to purpose, plan, or set forth beforehand.' It carries the sense of deliberate intention and premeditated action. In Romans 1:13, Paul uses it to express his personal, settled intention ('I purposed') to visit the Roman believers. In its other two uses, the meaning shifts to God's sovereign, pre-temporal planning. In Romans 3:25, God 'set forth' Christ as a propitiation, a public display of His redemptive plan. Similarly, in Ephesians 1:9, God 'made known' the mystery of His will, which He had 'purposed' in Himself from eternity.

Biblical Usage

This verb is used only three times in the New Testament, all by Paul, and shows a clear pattern. Twice it describes God's eternal, sovereign purposes (Romans 3:25; Ephesians 1:9), and once it describes a human purpose (Romans 1:13). In the divine contexts, it is always in the middle voice, emphasizing God's personal agency in setting forth His plan. The human usage is also in the middle voice, highlighting Paul's own deliberate resolve.

Etymology

The word is a compound of πρό (pro), meaning 'before' in time or place, and τίθημι (tithēmi), a common verb meaning 'to place, set, or appoint.' Thus, the core idea is 'to set or place something before' either oneself (as a plan) or others (as a public display). It is related to the noun πρόθεσις (prothesis, G4286), meaning 'purpose' or 'setting forth.'

Semantic Range

This word is theologically significant as it underscores the doctrine of God's sovereign, pre-temporal purpose in salvation. In Romans 3:25 and Ephesians 1:9, it reveals that Christ's atoning work and the revelation of God's will were not afterthoughts but part of God's deliberate, eternal plan. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the intentionality and forethought behind God's redemptive actions, contrasting human purposes (Romans 1:13) with the unshakeable divine counsel. In the Greco-Roman world, the concept of premeditated purpose or public proclamation was common in legal, political, and philosophical discourse. When Paul says God 'set forth' (προέθετο) Christ in Romans 3:25, it may carry connotations of a public decree or exhibition, making God's righteousness visibly manifest. This adds a layer of public, official declaration to the theological act of atonement. βουλεύω (bouleuō, G1011) — to deliberate or counsel, focusing more on the process of planning rather than the settled intention. προορίζω (proorizō, G4309) — to predestine, emphasizing the predetermined outcome rather than the act of setting forth a plan. τίθημι (tithēmi, G5087) — the root verb meaning to place or appoint, without the inherent 'beforehand' (πρό) component.

Word Details

Strong's NumberG4388
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formπροτίθεμαι
Transliterationprotithemai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “προτίθεμαι” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →