Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

קָוֶה

qâveh · a (measuring) cord (as if for binding)

H6961noun1 occurrences
BDB Hebrew LexiconH6961noun

קָוֶה

qâvehkaw-veh'

a (measuring) cord (as if for binding)

Definition

The Hebrew noun קָוֶה (qâveh) refers to a measuring line or cord, used for marking out boundaries or distances. It appears only once in the Old Testament, in Jeremiah 31:39, where it describes the measuring line that will go out over the hill of Gareb and around Goah during the future restoration and measurement of Jerusalem. While its single biblical usage is literal, the word carries the conceptual idea of demarcation, order, and divine allotment. The related verb (קָוָה, H6960) means 'to wait for' or 'to hope,' but the noun form specifically denotes the physical tool for measurement.

Biblical Usage

This word is used only in Jeremiah 31:39. It appears in a prophetic context describing the precise, future rebuilding and measurement of Jerusalem, symbolizing God's orderly restoration and the re-establishment of the city's holy boundaries. The usage is literal, referring to a surveyor's line, but within a highly significant theological promise about renewal.

Etymology

Derived from the root קָוָה (qâvah, H6960), which primarily means 'to wait for, hope for, or look eagerly.' The noun קָוֶה specifically denotes a 'measuring line,' likely from the idea of a cord being stretched out taut in anticipation or for a precise purpose. Cognates in other Semitic languages also relate to measuring or binding.

Semantic Range

Though used only once, this word is theologically significant in its context. In Jeremiah 31:39, the 'measuring line' is an instrument of God's promise, symbolizing the precision, faithfulness, and completeness of His future restoration of Jerusalem. It connects to themes of divine order, covenant faithfulness, and the hope of a rebuilt and holy city, enriching the reader's understanding of God's meticulous plans for redemption and renewal. In ancient Israel, a measuring line (קָוֶה) was a common tool for builders and surveyors, typically a cord marked at intervals. It was essential for establishing property boundaries, planning construction, and ensuring fairness in land distribution. Its use in Jeremiah would immediately convey an image of careful planning and official re-establishment, differing from a modern casual measurement by evoking a formal, covenantal act of restoration. חֶבֶל (chevel, H2256) — a general term for rope, cord, or measuring line, often used for a larger territory or lot. פָּתִיל (pathiyl, H6616) — a thread or cord, typically finer, used for fastening or binding.

Word Details

Strong's NumberH6961
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formקָוֶה
Transliterationqâveh
Pronunciationkaw-veh'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “קָוֶה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →