Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

רָעָה

râʻâh · to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension

H7462verb142 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7462verb

רָעָה

râʻâhraw-aw'

to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension

Definition

The Hebrew verb רָעָה (râʻâh) primarily means 'to shepherd' or 'to tend a flock,' describing the core activity of a shepherd, as seen when Abel is described as 'a keeper of sheep' (Genesis 4:2). This concrete meaning extends figuratively to denote leadership, care, and provision, such as when kings or God are described as shepherding their people (e.g., Ezekiel 34:2). In a more negative or neutral sense, it can mean 'to graze' or 'to feed on,' as in animals consuming pasture (Genesis 29:7) or, metaphorically, for destruction or consumption (as in Psalm 80:13). A distinct relational sense, 'to associate with' or 'be a companion to,' appears in passages like Proverbs 13:20 and 22:24.

Biblical Usage

רָעָה is used 142 times across the Old Testament, most frequently in narrative books (like Genesis) and the Prophets (especially Ezekiel and Jeremiah). Its usage spans literal shepherding (Genesis 29:9), metaphorical leadership of people (2 Samuel 5:2, Jeremiah 23:2), and the relational sense of companionship (Proverbs 13:20). A significant pattern is its application to God as the shepherd of Israel (Psalm 23:1, Isaiah 40:11) and the critique of failed human shepherds (rulers) in Ezekiel 34.

Etymology

רָעָה is a primitive root. It is the verbal root from which the common noun 'רֹעֶה' (rōʻeh, H7462a), meaning 'shepherd,' is derived. Cognates exist in related Semitic languages (like Ugaritic and Arabic) with similar meanings of pasturing or tending flocks, indicating a deep-rooted pastoral concept.

Semantic Range

This word is profoundly significant theologically. It provides the foundational imagery for understanding God's care, guidance, and sovereignty over His people, as famously expressed in Psalm 23. The metaphor extends to human leadership, holding kings and priests accountable as undershepherds (Ezekiel 34). Ultimately, it points forward to Jesus, the 'Good Shepherd' (John 10:11), fulfilling the Old Testament ideal. Understanding this Hebrew term enriches reading by connecting divine provision, leadership failure, and messianic hope across the biblical narrative. In ancient Israel's agrarian society, shepherding was a common and respected vocation, though often solitary and demanding. The shepherd's role involved constant guidance, protection from predators, and finding pasture—a powerful, lived reality that made it an ideal metaphor for kingship and divine care. The modern, romanticized view of shepherding can miss the hardship and responsibility inherent in the original context. רָעָה (rāʿâh, H7461) — This homograph is a distinct verb meaning 'to be evil, bad' or a noun for 'evil.' The identical spelling but different meaning (and root) requires careful context. נָהַג (nāḥag, H5090) — means 'to drive' or 'lead' (like livestock), but is less specific to pastoral care and more about directing movement. דָּרַשׁ (dāraš, H1875) — In contexts of shepherding (Ezekiel 34:11), it means 'to seek out' the scattered flock, emphasizing a specific aspect of the shepherd's search.

Word Details

Strong's NumberH7462
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formרָעָה
Transliterationrâʻâh
Pronunciationraw-aw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “רָעָה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →