Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

רָבַד

râbad · to spread

H7234verb1 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7234verb

רָבַד

râbadraw-bad'

to spread

Definition

The Hebrew verb רָבַד (râbad) means 'to spread out' or 'to lay out' something in a covering manner. In its single biblical occurrence in Proverbs 7:16, it describes the act of spreading colorful, embroidered linens over a bed. The word carries a sense of deliberate, decorative arrangement, often implying preparation and adornment. While its core meaning is straightforward, the context in Proverbs gives it a connotation of luxurious and enticing presentation.

Biblical Usage

רָבַד is used only once in the Old Testament, in Proverbs 7:16. It appears in the seductive speech of the 'forbidden woman' who describes how she has decked her bed with fine, multi-colored Egyptian linens. The usage is poetic and descriptive, serving to illustrate the lavish and deliberate preparations made to entice the naive young man. Its solitary occurrence limits broader patterns, but it fits the thematic context of Proverbs 1-9, which contrasts wisdom and folly through vivid imagery.

Etymology

רָבַד is a primitive root verb in Hebrew. Its basic meaning relates to spreading or laying out. Cognate connections in other Semitic languages, like Arabic, support the sense of spreading something out flat. There are no direct derivative nouns from this root in biblical Hebrew, which may contribute to its rare usage.

Semantic Range

While the word itself is not central to major doctrines, its use in Proverbs 7:16 is theologically significant. It is part of the detailed imagery the sage uses to depict the allure of sexual immorality and folly. Understanding that this 'spreading' is an act of deliberate, attractive preparation enriches the reader's grasp of the seductive power and false beauty of sinful choices, contrasting with the true, enduring adornment of wisdom. In the ancient Near East, fine linens, especially those imported from Egypt, were symbols of wealth and luxury. Spreading such textiles on a bed was an act of creating an opulent and inviting space. The specific mention of 'Egyptian linen' (Proverbs 7:16) would have immediately conveyed high status and exotic appeal to the original audience, intensifying the temptation being described. פָּרַשׂ (pāraś, H6566) — a more common verb for spreading out, often used for spreading objects, wings, or hands; it lacks the specific connotation of decorative covering. שָׂם (śām, H7760) — a very general verb meaning to put, place, or set; it does not specify the manner of spreading or covering.

Word Details

Strong's NumberH7234
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formרָבַד
Transliterationrâbad
Pronunciationraw-bad'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “רָבַד” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →