Bible Word Study
רְכוּב
rᵉkûwb · a vehicle (as ridden on)
רְכוּב
a vehicle (as ridden on)
Definition
The Hebrew noun רְכוּב (rekûb) refers to a vehicle used for riding, specifically a chariot. It appears only once in the Old Testament in Psalm 104:3, where it poetically describes God's clouds as His 'chariot.' The word is derived from the concept of riding and emphasizes a means of conveyance. In its sole biblical usage, it carries a metaphorical sense rather than describing a literal, earthly war or royal chariot.
Biblical Usage
This word is used only once in the entire Old Testament, in Psalm 104:3. In this context, it is employed in a poetic and metaphorical description of God's majesty, stating, 'who maketh the clouds his chariot.' It is not used to describe human vehicles in historical or narrative passages, setting it apart from more common terms for chariots.
Etymology
רְכוּב (rekûb) is a noun derived from the passive participle of the root verb רָכַב (rakhav, H7392), meaning 'to ride' or 'to mount.' The noun form literally means 'a thing ridden' or 'a riding vehicle.' It is related to the more common noun מֶרְכָּבָה (merkavah, H4818), which also means 'chariot' but is used far more frequently.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant for its depiction of God's sovereign power and mobility over creation. In Psalm 104:3, describing God's clouds as His 'chariot' (rekûb) enriches the imagery of God as the divine king and warrior, majestically traversing the heavens. Understanding this Hebrew term highlights the poetic depth of the psalm, which celebrates God's intimate involvement with and control over the natural world. In the ancient Near East, chariots were symbols of military power, speed, and royal status. By applying this term to God's clouds, the psalmist uses a familiar image of human prestige and strength to magnify the transcendent power and glory of Yahweh. The metaphor would have immediately conveyed to an ancient Israelite audience the concept of supreme authority and majestic movement. מֶרְכָּבָה (merkavah, H4818) — The standard and more frequent biblical term for 'chariot,' used for both human and divine chariots in narrative and poetic contexts (e.g., Exodus 14:25, Ezekiel 1:15).
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]