Bible Word Study
ῥιπίζω
ripizō · I toss to and fro
ῥιπίζω
I toss to and fro
Definition
ῥιπίζω (ripizō) means to fan, blow, or toss to and fro, often describing the action of wind or air. In its literal sense, it can refer to the physical act of fanning or creating a breeze. In the New Testament, it is used metaphorically in James 1:6 to depict a person who doubts as being like a wave of the sea, driven and tossed by the wind, illustrating instability and lack of faith. This metaphorical usage emphasizes being unsettled or vacillating, rather than a literal blowing.
Biblical Usage
This word appears only once in the New Testament, in James 1:6. It is used in a metaphorical context to describe the spiritual condition of a doubter, who is compared to a wave being driven and tossed by the wind. The usage highlights inner turmoil and inconsistency in faith, rather than any physical action.
Etymology
Derived from the Greek noun ῥιπίς (ripis), meaning 'fan' or 'bellows'. The verb form ῥιπίζω thus carries the core idea of creating a movement of air, such as fanning or blowing. It is related to words describing wind or breath, emphasizing forceful or agitated motion.
Semantic Range
This word is theologically significant as it vividly illustrates the nature of doubt in contrast to steadfast faith. In James 1:6, it underscores that doubt leads to spiritual instability, preventing one from receiving from God. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting how biblical imagery connects internal wavering with being violently agitated, like a storm-tossed sea, emphasizing the need for unwavering trust in prayer. In the ancient Mediterranean world, the sea was often viewed as a chaotic, unpredictable force. The imagery of being 'tossed by the wind' would resonate strongly with an audience familiar with maritime dangers, conveying a sense of being helplessly driven by external forces, which parallels the spiritual chaos of doubt. σαλεύω (saleuō, G4531) — means to shake or agitate, often physically or metaphorically, but without the specific wind-driven connotation of ῥιπίζω.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]