Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

שָׂבַע

sâbaʻ · to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)

H7646verb92 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7646verb

שָׂבַע

sâbaʻsaw-bah'

to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)

Definition

The Hebrew verb שָׂבַע (sâbaʻ) fundamentally means to be sated, filled, or satisfied, encompassing both physical and metaphorical fulfillment. In its primary literal sense, it describes the physical satisfaction of hunger, as when God promises to 'fill' the Israelites with bread in Exodus 16:12. Figuratively, it extends to emotional and spiritual satisfaction, such as being satisfied with God's goodness (Psalm 65:4) or, in a negative sense, being glutted with punishment (Isaiah 1:11). The word can also imply having more than enough, reaching a state of abundance or even excess, which can lead to a negative consequence like forgetting God, as warned in Deuteronomy 8:12.

Biblical Usage

שָׂבַע is used 92 times across the Old Testament, prominently in the Pentateuch (especially Deuteronomy), Psalms, and Proverbs. It frequently appears in covenantal contexts, describing God's provision of food and material blessing as a reward for obedience (Deuteronomy 6:11, 11:15). Conversely, it warns of the spiritual danger of becoming 'full' and then proud or forgetful of God (Deuteronomy 8:10-12, 31:20). The Psalms often use it for the soul's satisfaction in God (Psalm 63:5, 107:9). In wisdom literature, it describes the state of the righteous being satisfied (Proverbs 12:14), while prophets use it for being sated with God's judgment (Jeremiah 46:10).

Etymology

The root שָׂבַע is a primitive verb. Its related adjective, שָׂבֵעַ (sâbēaʻ, H7649), means 'sated' or 'full.' Cognates exist in other Semitic languages like Akkadian (šebû) and Ugaritic (šbʻ), all carrying the core idea of being filled or satisfied. The root inherently conveys a sense of reaching a complete or sufficient measure, whether of food, wealth, or experience.

Semantic Range

This word is theologically significant as it is central to the biblical theme of divine provision and human response. God's promise to 'satisfy' His people is a key covenant blessing, linking material provision directly to faithfulness (Leviticus 26:26, Deuteronomy 14:29). However, the Bible consistently warns that physical satisfaction can lead to spiritual complacency and apostasy (Deuteronomy 31:20, Hosea 13:6). Thus, שָׂבַע highlights the tension between God's good gifts and the human heart's tendency to replace the Giver with the gifts. True, lasting satisfaction is ultimately found only in God Himself (Psalm 107:9), making this a key concept for understanding biblical contentment and idolatry. In an ancient agrarian society where food security was a constant concern, being 'satisfied' or 'full' (שָׂבַע) represented a state of profound blessing, safety, and well-being. It signified not just the absence of hunger but the presence of stability and God's favor. This contrasts with a modern context where abundance is often assumed. The negative usage—being sated to the point of weariness or disgust (e.g., Proverbs 25:17)—also reflects a cultural understanding of limits and the dangers of excess, which was a practical and moral concern. מָלֵא (mālēʼ, H4390) — focuses on being full or filled in a more general, often physical, sense (e.g., a container). שָׂבַע emphasizes the experience of satisfaction from that fullness. רָוָה (rāwâ, H7301) — means to be saturated, soaked, or drunk, often with liquids; it can overlap with שָׂבַע in contexts of drinking one's fill.

Word Details

Strong's NumberH7646
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formשָׂבַע
Transliterationsâbaʻ
Pronunciationsaw-bah'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “שָׂבַע” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →