Bible Word Study
שָׁגַח
shâgach · to peep, i.e. glance sharply at
שָׁגַח
to peep, i.e. glance sharply at
Definition
The Hebrew verb שָׁגַח (shâgach) means to look intently, gaze, or peer, often with a sense of focused attention or scrutiny. It describes a deliberate, penetrating look rather than a casual glance. In its three biblical occurrences, it conveys God's attentive observation from heaven (Psalm 33:14), a lover peering through a lattice (Song of Solomon 2:9), and the stunned gaze of onlookers at a fallen tyrant (Isaiah 14:16). The core idea is a sharp, concentrated visual focus.
Biblical Usage
This verb is used only three times in the Old Testament, each in poetic books. It appears in contexts of observation: divine surveillance in Psalm 33:14, romantic anticipation in Song of Solomon 2:9, and astonished contemplation in Isaiah 14:16. The usage pattern shows it applies to both human and divine subjects, emphasizing a focused, almost investigative gaze upon a specific object or scene.
Etymology
שָׁגַח is a primitive root in Hebrew. While its exact derivation is uncertain, it is related to the idea of looking or peering. Cognates may exist in other Semitic languages with similar meanings of gazing or leaning out to look. The word itself conveys a sense of visual intensity and concentration.
Semantic Range
This word enriches the understanding of God's omniscience and personal engagement. In Psalm 33:14, it depicts God not as a distant observer but as one who intently gazes upon all humanity, underscoring His active providence and intimate knowledge of human affairs. The focused gaze implies divine judgment, care, and sovereignty. In the ancient Near East, the act of 'peering' or 'gazing intently' often carried connotations of examination, anticipation, or judgment. The image in Song of Solomon 2:9 of a lover looking through a lattice reflects a cultural setting where such structures allowed for partial, secretive viewing, adding a layer of eager expectation and discretion to the gaze. רָאָה (rā'â, H7200) — a general term for seeing; שָׁגַח implies a more intense, focused look. נָבַט (nāḇaṭ, H5027) — to look, regard, often with contemplation; שָׁגַח can imply a more active peering or leaning to see. חָזָה (ḥāzâ, H2372) — to see, perceive, or have a vision; שָׁגַח is more about physical visual focus.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]